异性浪漫关系中的高语境交际现象研究

2020-02-23 13:09武婷婷要欣委
视听 2020年7期
关键词:共通解码异性

□ 武婷婷 要欣委

美国文化人类学家爱德华·霍尔在他的《超越文化》中定义了两个重要的术语:高语境交际与低语境交际。“高语境交际或高语境信息指的是,大多数信息或存在于物质环境中或内化于人的身上,需要经过编码的,显性的,传输出来的信息却非常之少。低语境交际正与之相反,就是说,大量信息编入了显性的代码之中。”①这一概念主要是根据信息由语境或编码表达的程度来定义的。在异性浪漫关系中,由于男女性别化话语体系不同等原因,异性浪漫关系通常表现为高语境交际,这在女性身上表现得尤为明显。女性言语或行为意义往往来源于或内化于当时所处的语境,需要联系语境去揣摩推测她所表达的真正意义;而男性却很少能正确解读女性制造出来的高语境信息,这就很容易使浪漫关系陷入僵局。

一、异性浪漫关系中高语境交际的表现

(一)女性的情绪性编码

美国语言学家罗曼·雅柯布森曾提出著名的符指过程六因素分析法。他指出,信息的传达过程尤其是语言传达行为中,有六个因素不容忽视:发送者、接收者、对象、文本、媒介、符码。当其中某个因素成为主导时,就会导向相应的特殊意义解释。当信息传达侧重于发送者时,符号文本出现强烈的情绪性。在两性浪漫关系中,高语境交际正是侧重于意义发送者的交往活动。女性通常在交际中主动营造高语境,渴望被关注和被理解。此时作为意义发送者的女性就成为符指过程的一个主导性因素,意义的表达过程在各因素之间的比重不再均一。女性在其中扮演“你画我猜”的画者身份,此时,画什么、怎么画、怎么猜等因素都不再重要,唯一重要的只有发送者自身的情绪得到释放和照顾。异性浪漫关系中的高语境交际体现为女性的一种情绪性表达。

基于这一特点,浪漫关系中的女性信息编码倾向于内隐含蓄,喜欢用暗码信息以及较多的非语言编码。交际过程中的信息量由语码负载的较少,而环境、面部表情、情绪动作等伴随性文本承载的含义较多。具体是哪种意思,就要男性根据当时的情境来判读。而当语码表达的意思与情境、身体动作等不符时,还会出现“言不由衷”的现象。比如,“不要”在很多情况下恰恰是相反的意思“要”。此时,“语言符号的功能在于文饰,在于遮掩,在于蒙骗,对于我极度的苦衷,我绝不会诉诸语言来陈述”②。因此,在女性编码的过程中,能指与所指在一定程度上呈现出不统一的状态,由此造成了符号的分裂,而这正是女性情绪性编码的体现。

(二)男性的被动式解码

当女性较多的暗码信息、非言语编码抑或是被高语境化的言语编码传递过来时,男性大多处于被动地位。男性的沟通方式和话语体系与女性相比有较大的差别,一般来说,男性的沟通方式处于低语境,他们更倾向于直来直去地交往。阳刚阴柔的观念所建构的话语体系也让他们习惯于用语码去承载和解读意义表达。“你不说我怎么知道”是男性面对女性高语境交际时的一大困惑。在沟通过程的责任归属上,浪漫关系高语境交际中的男性大多处于听者的角色,他们认为说者对沟通的成功负有更多责任。他们期待女性能通过明码来传递意义以使沟通更加顺畅,但实际情况却与他们的期望背道而驰。

在这样的情况下,男性的解码情境和解码过程是十分被动的。他们要么对女性表达的意思完全不懂,不能融入女性所设立的高语境中,无法按照女性所设立的编码规则解读问题,体会女性的情绪,依旧沉浸在自我的低语境中,这就是所谓的“直男式沟通”;要么对女性表达的意思半知半解,采用协商式解码,达不到女性所期待的解码程度,只为了快点脱离高语境的情境,敷衍了事,给女性一种态度不端正的印象;要么明白女性所表达的含义,却故意装作不懂,想要纠正扭曲的语境,用自己的话语体系来沟通,采取对抗式解码。无论哪种解码方式,都是对女性情绪性编码初衷的错误解读,最终使这段浪漫关系遭到破坏。

二、高语境交际破坏两性浪漫关系

(一)退步性螺旋

异性浪漫关系中存在着各种螺旋,而不管是朝着积极的方向去建构,还是朝着消极的方向去建构,所有螺旋都倾向于选择那些能够进行自我反馈的动力,如亲密与和谐能创造更多的亲密与和谐,误解与不满会引发更多的误解与不满。这种回应制造了关系中的连锁反应。比尔·威尔莫特在《关系沟通》中说,“关系中的一个人用行动夸大他人的行动”时便会产生一个“沟通螺旋”③。而在异性浪漫关系中,这种“沟通螺旋”在争吵时如果处理不当,更容易朝着“退步性螺旋”发展,即噪音导致噪音,螺旋越来越多。

在此退步性螺旋中表现为对称性沟通行为,第一个人“对同样的事情做的越多”,第二个人“对同样的事情也做的越多”。在女性制造的高语境中,男性本来就处于不理解的一端,应对这样的被动局面,他们通常的做法就是敷衍;而面对男性的敷衍,女性更有倾诉的欲望,各种喋喋不休会使男性越来越不懂,越来越无奈,旧的沟通问题尚未解决,新的问题又出现。双方各执己词,噪音导致噪音,退步性螺旋越来越大,有效的沟通不能及时进行。

(二)对抗式解码

在斯图亚特·霍尔的论述语境中,对抗式解码是“一个观众完全明白话语体系中给出的字面意义和内涵意义,但他/她偏用一种与之完全相反的方式进行译码。他/她以自己喜爱的代码分解讯息,将讯息在另一种参照体系中重新结合”④。

这在异性浪漫关系中则表现为,即使女性主动“异化”了她的言语编码,但由于长时间的相处了解,以及对情景的感知,男性很多时候是完全能够明白女性的高语境所要表达的真实含义的,但他却故意以一种不懂的态度,甚至相反的解码方式来解读女性的意思。这其实是男性的一种情绪性对抗,女性经常性的高语境营造使男性深受其苦,他们想要用自己的话语体系沟通,摆脱高语境的压力。于是采用对抗式解码,明知却装作不知,甚至朝着相反的方向解码,他们想以此纠正高语境带来的两性沟通问题,殊不知却将关系带入了更糟糕的境地。

(三)歧义化互动

恋爱关系中的高语境交际之所以难以为继,主要是因为高语境交际破坏了双方共通的意义空间,在此基础上意义交换处于一种歧义化互动状态。共通的意义空间是传受双方互动的载体和意义交换的前提,能促使意义的交换更加有效,也能促使彼此对同一问题的理解和认同达到一种共通、共鸣。它主要包含两个方面的内容,一是对传播中所使用的语言、文字等符号意义有共通的理解;二是大体一致或接近的生活经验和文化背景。针对本研究的主题,此处只考察所使用的语言文字等符号含义的共通理解这一维度。

在异性浪漫关系中,女性主动制造的高语境下,她们所使用的语言文字与日常生活中大家约定俗成的意义有较大的出入,甚至通常言不由衷,话语与所要表达的意义完全相反。例如女性表达生气时常说:“我没事,你走吧。”但在高语境下它的真实含义却是“你要是敢走,就死定了”。在这样的情况下,两性共通的意义空间有扭曲之势,高语境对约定俗成意义的破坏构成了男性与女性的沟通障碍,歧义化互动导致沟通不畅,男性不堪其扰,女性意义表达失落,双方陷入沟通的僵局。

三、促进异性浪漫关系良性发展的路径

(一)元沟通:重申关系目标

浪漫关系中的高语境问题处理不当,会导致严重的退步性螺旋,噪音导致噪音,问题引出问题,出现翻旧账的情况,使两性沟通陷入僵局。

面对这样的情况,最重要的一点就是进行元沟通,重申关系目标,而不是将问题不断延伸,偏离最初的问题讨论。明确双方的最终目的并不是使问题越闹越大,使两人关系陷入僵局,而是解决最初的矛盾,修复双方的关系。这样能使身处矛盾中的人不断提醒自己或相互提醒各自的初衷,另外双方都要明白,浪漫关系中的沟通,都是为了双方的关系更加亲密,相处更加合拍,这才是两性交际最重要的目标。解决高语境交际带来的不快,一定要牢牢把握这一目标,利用元沟通消解退步性螺旋给两性亲密关系带来的潜在风险。

(二)重对话:安抚女性情绪

女性在交往中设立的高语境,其实更多的是一种情绪性表达。因此,在浪漫关系的交往过程中,男性应当多站在对方的角度思考问题,通过对交往情境的感知,了解女生的情绪,以及她所想表达的言外之意,多表达她对自己的重要性,而不是一直在高语境中就事论事,对抗式解码更是要不得。安抚女性情绪,认真倾听与支持式的回应才是正确的解题方式,双方的对话式沟通显得尤为重要。

从对话式沟通的观点来看,对话观强调男性和女性处于同一条船上,男女双方应该同心协力解决问题,采取对话式交际模式来解决问题。关系双方都应该彼此独立但又相互依存,多了解彼此的交际模式,尊重彼此的特点,同时又保持自身的独特性。所以,在两性关系陷入僵局时,双方都要齐心协力,多用对话式的方式进行沟通,学会理解对方的交际模式以及真实含义。而不是自说自话,这样只会让双方不断扩大自身的情绪,以至于做出不理性的行为,将关系变得更加糟糕。

(三)降语境:重建意义空间

在两性浪漫关系的交往过程中,高语境使得传播过程中使用的语言文字有了认知上的理解差异,男性和女性共通的意义空间发生扭曲,男性不能理解言外之意,使得女性情绪不断放大,最终导致各种矛盾,威胁正常的两性关系。

在这样的情况下,两性沟通一定要及时地降语境,女性要控制自身情绪,以免沟通走入死胡同。及时摒弃高语境的沟通方式,修整共通的意义空间,不说气话,减少“言不由衷”的表达方式,让低语境的言语重新建立沟通之桥。向异性袒露自己的真实想法,让两性浪漫关系重修旧好。当女性处于高语境时,男性也要积极地融入女性营造的高语境情境,使自己和对方共处于同一语境,正确理解女性所表达的真实含义。

四、结语

在两性浪漫关系中,高语境交际现象一直十分微妙,小则怡情,过则会极大地破坏两性关系,破坏恋爱体验。因此,当高语境交际导致两性关系滑坡时,应当积极应对,注重沟通,从源头入手,重建共通的意义空间,使交往重新步入正轨,让恋爱之树常青。

注释:

①[美]爱德华·霍尔.超越文化[M].何道宽 译.北京:北京大学出版社,2010:90.

②[法]罗兰·巴特.恋人絮语[M].汪耀进,武佩荣 译.上海:上海人民出版社,2016:34.

③[美]约翰·斯图亚特.沟通之桥:人际传播经典读本[M].王怡红,陈方明 译.北京:北京大学出版社,2017:346.

④张国良主编.20世纪传播学经典文本[M].上海:复旦大学出版社,2003:436.

猜你喜欢
共通解码异性
“共通”与“差异”:汉语国际传播的跨文化美学阐释
《解码万吨站》
浦东美术馆·大玻璃·独异性
异性组
音乐是人类共通的语言
异性齿轮大赏
解码eUCP2.0
NAD C368解码/放大器一体机
Quad(国都)Vena解码/放大器一体机
音效在动画影视创作中的运用