王鲁妹
摘要:语言不仅是文化的重要内容,也是文化的载体,文化和语言是一体的。由于不同的文化产生了不同的语言结构,必须了解其基本的文化障碍,这样就可以更正确、更适当地用英语进行表达。在英语教学中,教师应该同时进行语言和文化知识的传授,偏重其中任何一方都是不可取的,在现有的授课基础上应该增加文化方面的内容。
关键词:外语教学;语言;文化;对比
引言:语言和文化是相辅相成的一种辩证统一的关系,文化的繁荣会丰富我们的语言,同样文化也会制约语言的发展,反过来,语言对于文化的记载和传承又起着决定性的作用。每一种文化都有其独特的特点,对语言系统产生了特殊的影响,正是因为语言和文化之间的这种相辅相成的关系,使我们认识到文化的丰富和发展离不开语言,而语言的学习同样也少不了文化的汲取。那么对于学习外语的人来说,对该种语言所属文化的学习就是必不可少的。学习英语时就应该同时了解英美国家的所特有的文化。所以,在英语教学中,教师应该同时进行语言和文化知识的传授,偏重其中任何一方都是不可取的,在现有的授课基础上应该增加文化方面的内容。
一、语言教学与文化背景的关系
语言教学如果只强调语言形式和语法结构,必然会割裂语言外部形式和意义之间的必然联系,这种方法夸大了句子的语法在语言学习中的作用,会导致学生们的笔头能力强,交际能力弱,并不能达到学习外语的真正目的。要将学生培养成全面的外语人才,就要将语言教学与文化教学齐头并进,双管齐下。
每一种语言所代表的文化都是传承了成百上千年的内涵,所以,对于已经接受本国文化的外语学习者来说,外国文化的差异性是相当大的,比如:为什么中国人讲话不直入主体,喜欢拐弯抹角?为什么在中国广为传颂的传统美德“谦虚”,在西方则被认为是虚伪的表现?为什么在外国人眼中两个人手拉手走在街上是非常奇怪的现象?以上问题归根到底是文化差异的问题。
语言是人们的象征,它包含了他们的历史文化背景以及他们对生活的态度以及他们的生活方式和思维方式。文化的独特性造就了语言的多样性。由于文化和语言差异,人们之间的交流才会经常出现困难。掌握一门外语不仅是学会字词句,而且还要学习以这门语言为母语的人是如何看待这个世界的,就是学习他们的语言所反映的民族心理、风俗习惯和行为方式,学习理解他们的“思想语言”。所以,英语教学中必须把语言教学与文化教学有机结合起来,把中外文化对比贯穿于教学始终。每一个民族的文化都是博大精深的,如果没有系统而全面的理解很难对西方不同的价值观念、思维方式和民族心理特征有一个准确的把握。
不同的国家在漫长的发展历史中有着不同的文化。各种各样的文化内容导致了不同的语言形式。东西方文化的差异由来已久,是长期积淀的结果。根据观察、分析和研究,中国和西方文化之间的差异,包括文化典故,数字,颜色,等等…,从外貌形象、举手投足到思想观念,价值取向也都有着明显的差别。下面我们就列举中西方文化差异的几个方面:
二、中英语言教学中文化背景的差别
在西方国家,个人主义盛行。人们被鼓励去发展自信,大声说出来,甚至在公众面前露面。这个国家强调自由、个人参与。相反,中国人被教导要强调集体主义。他们总是谦虚、礼貌,当他们有想法时往往保持沉默。这两种文化差异如此明显,也会导致英语和汉语的性格差异。俗话说,入乡随俗。因此,在进行跨文化交际时,我们最好改掉谦虚的习惯,勇敢地表达自己的想法。总之,文化差异应该更加重视,我们需要更好地把握这些差异,这样我们才能更容易地生活在一个陌生的环境中。此外,在获得越来越多关于文化差异的信息的过程中,我们必须把我们的知识付诸实践。中西文化差异很大,但并不难掌握。你可以清楚地看到,一旦你真的全身心融入到那种环境中,你会从你的文化意识中获益颇多。
中美的价值观念不同。例如:在中国“全心全意为人民服务”很受欢迎。但在美国则相信“首先是为自己,然后为他人。”这是由于东西方文化本质上的差异,造就了两者之间最大的区别就是对待个人与集体利益的态度。在中国集体利益高于个人利益,在大是大非面前,个人应服从利益,所以,见义勇为、大公无私、舍己为人在中国都是值得赞扬的行为,经常会有见义勇为、舍己为人的行为见诸报端。而在西方文化中,自我意识可谓无无处不在,无时不有。西方人主张自由和民主,通常将个人利益置于至高无上的地位,认为如果连个人利益都不能保证呢个,何谈集体利益。在处理各种问题时,往往首先维护个人利益。比如,在我国节假日工作是非常常见的现象,如果单位要求加班,那么我们一般都会遵从,认为应该服从单位的整体安排,而在西方,员工则可以直截了当地拒接,因为节假日加班就违反了法律,侵犯了公民休息的权利。而且,在西方语言和文化中就有许多与自我相关的词汇,如self-respect(自尊),self-centered(自我),self-discipline(自律),self-admiration(自我赞赏)等。而在中国很多与self相关的词汇多为贬义词,比如自恋、自私、自我等。
思维方式的差异。思维与语言的关系问题已经得到了国内外专家的印证:思维以语言为工具。如果没有思想,语言就没有基础。但是,思想虽然可以通过各种方式获得,但在语言是最好的途径。从语言上来看,东西方思维方式的差异主要体现在辩证思维与逻辑思维上。而英语是一种非常严谨的语言,一个完整的句子必定会有主语和谓语,而作为东方语言的汉语则不同,注重意思的表达,不在意句子的结构是否完整准确,会根据情况改变句子的结构或成分。比如:下雨了,英语就是It rains. 在我们看来,下雨并没有一个行为的施行者,所以,就直接省略了主语,但是英语中仍然会有一个代词It来指代下雨的主体。
东方人擅长辩证思维,西方人的逻辑思维或者分析思维能力较强。中国人在他们的综合思维中是感性的,但是西方国家的人已经形成了他们自己的理性的分析和思维模式。在综合思维中,人与自然(包括社会)被认为是一个有机整体,以“天人合一”作为其基本特征。中国哲学中“阴阳合一”的学说,强调了统一的方面。但是,在西方哲学中,神与人的分离(或与尘世的隔绝)强调了对立的方面。这是两种完全不同的思维模式。中国人强调的是整体和抽象,西方人强调的是部分和具体的;中国人喜欢综合考虑而西方人则更倾向于个性分析。例如,在谈论时间的时候,中国人总是从一般的单位开始,然后转移到更小的单位,但是英语是相反的,他们的地点的表达也是如此。即使是在介绍熟人时,中国人也会先把标题(整体)排在第一位(从较高的到较低的),然后再提到具体的名字(个人),但是英语会首先宣布一个具体的名字(个人),然后列出从下级到上级的一系列职责。
中西風俗习惯也有明显的差异。婚礼作为文化的重要组成部分,是生命中最重要的仪式之一,在中西不同文化的影响下,呈现出不同的婚礼习俗,反映了不同的文化特征。婚姻作为人类文明进步的标志,越来越受到人们的关注,逐渐演变成一种仪式。许多因素,包括历史、宗教、地理、民主等,形成了各种各样的婚礼习俗,这些风俗有自己的地方特色。中国传统的婚礼是谨慎而严格的,而西方基督教国家的婚礼则是随意而放松的。而且中国的结婚对象的选取通常有两个标准:第一个是“完美的匹配”,这意味着两个家庭必须拥有相同的社会地位,并拥有同样数量的财富,第二个是他或她的外貌和自我修养也是西方人比较重视的两个方面。西方人认为婚姻是上帝的赐福,任何人都没有权利剥夺,所以他们选择配偶并不为自己设限制。所以,有很多国外的美女嫁中国农村青年的新闻。
三、结语
由于不同的国家有不同的风俗习惯、社会传统和民俗习俗,因而导致语言上的差异。了解不同的文化,这样我们才能更好地了解世界的文化遗产。任何一个国家的文化都创造了一种的生活方式,从而影响着不同的语言。汉语和西方文化在语言上的差异体现在具有一定文化背景的词句上。因此,在英语教学中要从不同的文化背景、不同的表达方式、不同的理解角度出发来讲解中西语言各自的意义。
参考文献
[1] 刘媛.小议高职英语教学中的文化传播[J].中国科技博览, 2012 (3) :224-224.
[2] 朱小艳.小议英语教学离不开了解中西方文化差异[J].2007(9).
[3] 王雪.浅谈在英语教学中进行中西方文化差异教学的重要性[J].长江理工大学学报,2011 (4) :173-174.
[4] 许宇宁.浅谈如何在课堂上导入中英文化差异[J].读与写·教育教学版,2013(4).