中法两国都是有着璀璨历史文化的国家,中法关系具有独特历史和丰富内涵。2004年1月,时任国家主席胡锦涛对法国进行国事访问,两国元首签署联合声明,把中法全面伙伴关系提升为全面战略伙伴关系,法国成为了第一个同中国建立全面战略伙伴关系的西方大国。此后,中法关系整体保持高水平发展,两国在全球治理、欧洲一体化方面的共同利益与价值共识日渐增多,在经济贸易领域的互补性不断提升。2018年1月,应国家主席习近平邀请,法国总统马克龙对中国进行了国事访问,成为2018年第一位访华的外国元首。习近平主席指出,两国关系正处在新起点上,中方愿同法方增进交往,深化互信和合作,为中法全面战略伙伴关系发展注入新动力。两国元首一致同意,秉承友好传统,推动紧密持久的中法全面战略伙伴关系行稳致远。
Les relations entre la Chine et la France, deux pays jouissant d'une brillante culture, portent une histoire particulière et un contenu riche. En janvier 2004, le président chinois Hu Jintao a effectué une visite d'État en France, durant laquelle les chefs d'État des deux pays ont signé une déclaration conjointe. selon cette dernière, le partenariat global des deux pays est devenu un partenariat stratégique global. Ainsi, la France est devenue le premier pays occidental ayant établi avec la Chine un partenariat stratégique global. Depuis, les relations sino-françaises ont connu dans l'ensemble un développement de haut niveau. Les deux pays ont vu se multiplier leurs intérêts communs et leurs consensus de valeurs en matière de gouvernance mondiale et d'intégration européenne, et s'accroître leur complémentarité dans les domaines économique et commercial. En janvier 2018, le président français Emmanuel Macron a effectué une visite d'État en Chine sur l'invitation de son homologue chinois Xi Jinping, devenant ainsi le premier chef d'État à se rendre en Chine en 2018. D'après Xi Jinping, les relations sinofrançaises se trouvent à un nouveau point de départ, et la Chine souhaite multiplier ses échanges avec la France, approfondir la confiance mutuelle et la coopération, et apporter une nouvelle force motrice au développement de leur partenariat stratégique global. Les deux chefs d'État ont consenti à mettre en valeur l'amitié traditionnelle des deux pays et à assurer la stabilité et la pérennité du partenariat stratégique global sino-français rapproché et solide.