论中西思维差异在写作语言中的映射

2019-09-16 01:50慕晨
青年文学家 2019年23期
关键词:映射

慕晨

摘  要:写作,是经过思维加工的一种复杂过程,不仅是信息传播也是文化传承的重要方式。英汉两民族的不同思维方式和文化背景给非母语学习者在写作过程中带来了一定的障碍。本文通过对比中西思维差异在写作方面的映射,着重从词、句以及篇章等三个方面进行比较,旨在帮助非母语学习者意识到写作中中西思维方式转换的必要性,使其掌握有效方法,提高自身的写作能力。

关键词:思维差异;思维与写作;映射

[中图分类号]:H05  [文献标识码]:A

[文章编号]:1002-2139(2019)-23--01

一、思维与写作

写作,是用文字配以各种写作技巧表达思维——思维是内核,文字是外形。思维与写作之间有着密不可分的联系,文章写作即是一个复杂的思维过程,其每一环节都少不了思维的参与,然而由于受到中西思维差异的影响,非母语学习者在写作中并不能够自觉地进行中西思维转换,从而对写作语言的表达带来一定的影响。

二、思维差异在中英写作语言中的映射

当作者进行文章写作时,常有一气呵成的,但这只能证明是思路的流畅,其过程是经过了思维的加工的。不同民族由于其不同的思维方式故而有不同的语言习惯,中西思维方式的差异对写作语言的映射主要通过以下三个方面体现。

(一)中西思维差异在用词方面的映射

写作词汇中,汉语的模糊性与英语的精确性对比。我国自古以来的传统文化讲求部分依赖于整体,而整体决定部分。这种先整体后部分的思维顺序,使得作者在汉语的写作中对词的使用做不到精确,带有很大的模糊性。而在英语写作中恰恰相反,西方人崇尚科学与理性,他们的思维重公式化,重精确性。例如,在汉语中,一般情况下,“桌子”一词既可以表示书桌、办公桌,也可以表示餐桌等。然而,在英语中,desk 常指用于办公、写字类型的有抽屉的桌子,如“书桌”、“办公桌”等;而table 常指无抽屉的用若干腿支撑起来的平板,如“餐桌”、“手术台”等。

英汉词汇在联想意义方面的对比。在写作中,同一词汇的使用对不同民族来说有着不同的象征涵义。如“red”一词,在汉语中“red”有喜庆、吉祥之意。中国人犹爱红色,红色不仅可以用来表示爱情、婚姻还可以表示人的身体健康,如“红光满面”;而在英文中,“red”不仅带有侮辱性意义还表示血腥、残暴,如“red battle”等。

(二)中西思維差异在用句方面的映射

写作句子中,汉语意合与英语形合的对比。汉语的造句少用或不用形式连接手段,注重功能和意义,注重隐形连贯,以意统形,常把介词和连词省略,甚至不用。口语中此特点更为显著,故汉语更注重意合。而英语语言形式往往讲究表达的逻辑性、一致性,以形摄神,造句中常用各种连接词、分句或从句等,注重显性接应,讲求形式美、结构美,重以形显义。例如,句子“跑得了和尚 ,跑不了庙”,英语中习惯表达为 “The monks may run away, but the temple can not run away with him.”再如句子“人穷志不短”。英语中习惯表达为 “Though one is poor, he has high ambition.”英语句子第一句中的“but”以及第二句中的“though”都是典型的形合。

汉语主动句与英语被动句。曾有人统计,在名著《水浒传》中,作者仅使用120个被动句,而在一段有关石油勘测的英语短文中,全文共14个谓语动词,但仅有1个没有使用被动语态。之所以造成这种现象是因为汉民族自古以来天人合一的思想,认为世界万物都有较强的主体参与性,故语言上的表现多为以“人”为主语,即便某些句子表面上没有人称,主语位置也是留给人的。这种思维习惯和文化背景限制了被动句的使用。然而英语中,究竟是以人还是事为主体要视情况而定,另外,若以事物为主语,对其进行描述、分析,则更具有客观性,更符合西方人的思维方式,故英语句子中多使用被动句。

(三)中西思维差异在写作篇章中的映射

在进行汉语文章写作时,作者在文章的开头往往不先点名主旨,通常先介绍一下背景情况,在文章的发展部分作者会采用各种有效手段委婉地表达主题思想,以螺旋式层层展开主题,但却不直接点名,有些文章甚至到结尾才是高潮部分,最后才会使读者一种恍然大悟,故汉语文章属于螺旋型 。但是在英语写作过程中,文章的开头部分作者就明确表达自己的观点、态度、主题思想,文章发展部分便围绕观点段段展开,其中每一段必有主题中心句,以便读者了解各段落的主旨思想,文章结尾部分往往是呼应首段,故英语文章属于直线型。

三、总结

写作是思维加工的一个复杂过程,不同语言的不同表达方式和使用惯例都会对语言学习者在写作过程中带来一定的障碍,而思维方式的差异是影响写作语言最重要的因素。本文通过以上思维方式对写作中词、句以及篇章选择的分析,能够启发非母语学习者在写作中有意识地重视思维方式的转换,进而有效提高写作水平。

参考文献:

[1]韦合.中西思维差异与英语写作[J].内蒙古师范大学学报.2013(02):90-92.

[2]张莉.中西思维方式对汉英句式结构的影响[J].黄河科技大学学报.2014(07):113-116.

[3]叶诗雨.从汉语与英语的语言特性角度管窥跨文化交际中的中西思维差异[J].文教资料.2018:29-35.

猜你喜欢
映射
Hibernate框架持久化应用及原理探析
从映射与运算的角度定义线性空间
RMI原则在代数学教学中的应用
论美国动画电影题材变化及现实映射意义
试论泰国文化对外来广告的映射
概念隐喻在构建语篇连贯中的作用探析
面向对象在关系数据库中的设计与应用
马克思幸福思想的印度语境