林蓉 游红玉
【摘要】:语言表情达意与语境不相分离,词语的异常搭配是为达到某种语用修辞效果刻意创造,必须根据语言的内外部语境,把握偏离常规创造的修辞效果。本文分析英汉语言中的异常搭配现象,说明异常搭配的语境基础。
【关键词】:语境 词语 异常搭配 大学英语教学
语言是社会的交际工具,使用语言者需遵守习惯化的语言规范,才能交流思想感情,说话者往往故意违反语言规范,达到某种陌生化的效应。出现频率高的语言形式会失去注意价值,语言的发出者有意识的采用不合情理的新鲜语句,使接受者体验最初表面含糊到思路回转,使语言取得较好的修辞效果。词与词之间的搭配受到语法限制,合乎语法规则是常规搭配,通常人们认为异常搭配是用词不当,但实际将有意冲破搭配规则放在特定语境中理解,会产生特殊的修辞效果。结合语境诠释语言,对理解词语的异常搭配非常重要。借助语境,包括上下文联系及非语言环境,将看似费解的组合重新诠释达到理解交流的目的。
一、语言语境与词语的异常搭配
30年代,波兰人类学家Melinowski提出语言是行为的方式,不是思想的信号,话语与环境相互紧密结合,英国语言学家Firth将cotext的含义引申,认为一段话的上下段是context,结合语境诠释,对如何理解异常搭配更为重要。语言交际中因使用不同语境变化,词典释义是脱离语境的解释,词典的词义是通用的,缺乏生机,真实语境中的词语与其所处的句子,及非语言环境,如文化等因素密切相连。异常搭配放在特定的语境中理解会产生特殊的修辞效果。
语言语境指语言内部环境,语义学认为孤立的词语只有词典意义,某些看似组合搭配矛盾的词语,联系上下文语境理解,其深层含义更具有注意价值。
I had no out look,but an up look,“up look”.是对前文out look一词的模仿,up look词使语言显得生动,表现出诙谐的意味。
The interview lasted for an endless morning .I got quite exhausted.“morning”不可能endless,聯系上下文可知interview使人exhausted,将有限与无限的东西放在一起,形象表达了interview的压力。这样的组合搭配形式新颖,对语言表达的内容起到积极的作用,帮助读者更好地理解作者的用意。
《中国青年报》报道登出“最长寿的青年李亚飞…’’“最长寿”与“青年”是不相容的词语,引起读者的好奇心,“李亚飞……从水中救起30个人的生命,救人延寿……”作者用不合逻辑的矛盾搭配,使读者对英雄事迹记忆更深刻。
二、非语言语境与词语的异常搭配
非语言语境包括社会历史背景,现实社会环境,包括地区、生活习俗、场合及使用语言的人物等。非语言语境在理解词语的异常搭配时具有重要作用。言语者非凭空随意将无关联的词拼凑,必须根据某种文化根源的理据,根据具体语言环境,只有将词语的异常搭配结合语境考虑才具有语义价值。
I temped all His servitors,but to find my own betrayal in their constancy,Their traitorons trueness,and their loyal deceit.如单看traitorrons trurencess和loyal deceit是两组语义矛盾的搭配,但结合上文可看出侍从对外人不讲信义,对主人忠心耿耿,正是一种奸诈的忠诚。这样的组合搭配形式超长的新颖,对语言表达的内容起到了积极作用,是人们更好的理解作者的表达的用意。
The talk about raising taxes was a red flag to many voters,“the talk was a red flag”.是异常搭配,搭配通过文化背景知识让人联想,形象表现增税谈论刺激选民,联想离不开red flag所处的文化背景,异常搭配的创造服从于文化的指令,为文化提供外部语境。
非语言语境中文化语境不可忽视,许多新颖词汇异常搭配是社会文化语境的体现,只有透过社会文化才能揭示新鲜词不合理字面意义下的合理性。如绿色时代中,绿色希望,绿色冰箱等,新鲜的组合搭配在进入社会主流前不能接受,高度发达的工业文明,让人类付出了巨大的环境代价,环境污染日益严重,有了特定的文化背景,才能够正确理解异常搭配的真实含义。
结语:
孤立的看一个词无法把握其语义,创造者创造某种偏离语言常规的组合方法,其过程离不开语言语境的参与。接受者对搭配组合进行意义重构时,必须结合语境提供的信息,挖掘出费解的词语后语义。异常搭配非脱离语境兴起的文字游戏,只能运用在特定语境中。
【参考文献】:
【1】异常搭配的语义语用分析[J]. 曹京渊. 福建外语;2000年03期
【2】谈超常搭配的语义变化及理解[J]. 付兴尚. 解放军外语学院学报;1995年01期
【3】异常搭配的语义语用分析[J]. 曹京渊. 福建外语. 2000(03)
【4】论文化语境对文学翻译的影响[J]. 张娜娜. 海外英语 2011年03期
【5】言内语境及言外语境对英汉翻译的影响[J]. 黄玫. 海外英语 2011年05期
【6】论文化语境对翻译及其教学的影响[J]. 韩红. 柳州职业技术学院学报 2011年01期