伊迪丝·内斯比特
这是一本什么样的书?
这是一本幻想小说,讲述的是一个自称“沙地精”的怪物和五个孩子的故事。沙地精可以满足人们的任何愿望,只是太阳一落山,它的法力便会消失。孩子们提出了一系列的愿望,随着这些愿望的实现或消失,他们震惊、欣喜、惶惑、害怕……总之,在這些或惊心动魄或啼笑皆非的历险中,他们体验到了种种滋味,并在体验中经历着察觉不到的心灵成长。小说通过奇幻的故事打通了现实与幻想的壁垒,让我们一起在阅读中体验吧!
…………
他们便用手挖了,不一会儿,就发现了沙地精那蜘蛛般毛茸茸的褐色身子,长长的胳膊和腿,蝙蝠耳朵,还有蜗牛般的眼睛……
沙地精坐起来,抖落皮毛上的沙子。
“今天早晨你左边的那根胡须怎么样啊?”安西娅很有礼貌地问。
“没有什么可炫耀的,”它说,“它昨天夜里很不安稳。不过谢谢你的问候。”
“我说,”罗伯特说,“你觉得今天可以满足不止一个愿望吗?因为除了规定的那个,我们很想多要一个呢。多要的那个是个很小的愿望。”他赶紧让它宽心。
“哼!”沙地精说(如果你是大声读这个故事,请把“哼”这个字清清楚楚地读出来,因为沙地精就是这么说的),“知道吗,要不是刚才我听见你们在我头顶上吵架,而且吵得那么大声,我真以为我是做梦看见你们的呢。我有时候做一些非常离奇的梦。”
“是吗?”简赶紧说道,想转移话题,别谈刚才吵架的事。“我希望,”她很有礼貌地又说,“你跟我们说说你的梦——那一定特别有趣儿。”
“这就是今天的愿望?”沙地精打着哈欠说。
西里尔嘟囔了一句“真是傻丫头”,其他人默默地站着。如果说“是的”,那么他们决定要许的其他愿望就泡汤了。如果说“不是”,又显得太没有礼貌。大人们教他们要懂礼貌,他们也学会了一些,当然这两者之间差距很大。听了沙地精下面的话,大家才放心地舒了口气。
“如果我这么做,我可没有力气满足你们的第二个愿望了,即使是好脾气、懂道理、守规矩这样的小事也办不到了。”
“我们不需要你为这些事耗费精力,我们自己就能得到它们。”西里尔恳切地说,另外几个孩子心虚地互相看着,他们希望沙地精不要总是这样好脾气,如果它憋不住,还不如跟他们大吵一顿,然后事情就过去了。
“好吧,”沙地精说着,长长的蜗牛眼睛突然弹了出来,差点射进罗伯特那圆圆的眼睛里,“我们先来看看那个小的愿望。”
“我们不想让仆人们发现你给我们的礼物。”
“你好心赠送给我们的礼物。”安西娅小声说。
“对,你好心赠送给我们的礼物。”罗伯特说。沙地精把身子膨胀起一些,然后松懈下来,说道:“我已经帮你们办到了。这很容易。其实人们不太注意到什么的。下一个愿望是什么呢?”
“我们想,”罗伯特慢慢地说,“变得特别有钱,比做梦还有钱。”
“贪婪。”简说。
“好吧,”沙地精出人意外地说,“但这不会给你们带来什么好处的,这倒令人欣慰。”他低声自言自语,“来吧——要比做梦还有钱,这我可办不到!你们到底要多少呢?是要金币还是钞票?”
“金币,求求你了——成千上万。”
“装满这个沙坑,够了吗?”沙地精漫不经心地说。
“哦,够了!”
“那我等你们出去了再开始,不然你们会被活埋的。”
它把瘦瘦的胳膊伸得长长的,怪吓人地朝他们挥舞,孩子们撒腿就往小路上跑去,那条小路是车子到沙坑来时走过的。只有安西娅还算头脑清醒,一边跑一边腼腆地喊了一句:“早上好,希望你的胡须明天会更好。”
跑到路上,孩子们回头看去。他们不得不闭上眼睛,然后一点一点地慢慢睁开,因为面前的景象太耀眼了,他们的眼睛受不了。就像在夏天的正午盯着太阳看一样。整个沙坑里满满的都是闪闪发亮的金子,一直堆到顶上,那些小崖沙燕的小房门都被遮挡得看不见了。在通往沙坑的蜿蜒的小车道上也是一堆堆金子,像堆在路边的石子儿。沙坑里的金子堆得满满当当,耀眼夺目,周围呈倾斜的缓坡。所有这些闪闪发亮的金子都是金币。正午的阳光照在数不清的金币的表面和侧面,放射使整个采石场就像熔炉口一样。或者就像有时候在天边的晚霞里看到的仙宫一样。
孩子们张大嘴巴站着,谁也说不出一个字。
最后,罗伯特弯腰捡起小车道上散落的一枚金币,翻来覆去地看了看。然后他说话了,声音很低,跟平常完全两样。“不是沙弗林。”
“反正是金子。”西里尔说。这会儿孩子们七嘴八舌地说起话来。他们一把一把地捧起金币,让它们像水一样在手指缝里滑落下去,那叮叮当当的声音真像是奇妙的音乐。起先他们完全忘记了花钱的念头,这么玩着金币就挺好。简在两堆金币间坐了下来,罗伯特开始用金币把她埋起来,就像在海边的时候,你爸爸躺在沙滩上,用报纸盖着脸睡着了,你用沙子把他埋起来一样。可是刚埋到一半,简就喊了起来:“哦,停止吧,太重了!把我压疼了!”
罗伯特说了声“胡扯”,继续埋她。
“放我出去,听见没有!”简大声说,于是她被拉了出来,脸色煞白,身子微微颤抖。
“你不知道那是什么滋味,”她说,“就像身上堆着石头——或捆着锁链。”
“听我说,”西里尔说,“如果金币能给我们带来好处,我们光站在这里盯着它看是没有用的。我们把口袋装满,去买东西吧。别忘了,太阳落山后它就不管用了。真后悔我们没有问问沙地精,东西怎么没有变成石头。也许这些金币会的。我说,村子里有一匹小马和一辆马车。”
“你想把它买下来?”简问。
“才不是呢,傻瓜,——我们把它租下来,然后就去罗切斯特,买一大堆一大堆的东西。我说,我们每个人都尽量多拿一些金币。可惜不是沙弗林,一面有个男人的头像,另一面的图案像是黑桃A。我说,快往口袋里装满金币,然后就走吧。你们可以一边走一边唠叨——如果一定要唠叨的话。”
西里尔坐下来,开始往口袋里装金币。
“当初我让爸爸给我的猎装上缝九个口袋,你们还笑话我,”他说,“现在看到了吧!”
他们看到了。西里尔把他的九个口袋、他的手帕、他衬衫的前襟里都塞满了金币,他要站起来,可是脚步踉跄了一下,不得不赶紧又坐下了。
“扔掉一些货吧,”罗伯特说,“船要沉了,老伙计。这就是九个口袋的好处。”
西里尔只好这么做了。
然后他们开始往村子里走。有一英里多,路上很多灰尘,太阳似乎越来越炎热,口袋里的金币却越来越重。
后来简说:“我觉得我们花不掉这么多钱。我们带的钱加起来准有好几千英镑呢。我要把我的一些钱藏在篱笆里的这个树桩后面。我们一到村里就买些饼干吧,午饭时间早就过了。”她拿出一两把金币,藏在一棵古老的鹅耳枥木树的树洞里。“它们多么圆,颜色多么黄啊,”她说,“你们是不是希望它们是姜味小圆饼,我们可以把它们吃掉呢?”
“它们不是,我们也不想吃,”西里尔说,“快走吧!”
可是他们走得很累、很辛苦。没等走到村口,篱笆里的不止一个树桩后面都藏着一小堆财宝了。不过,来到村子里时,他们口袋里还有差不多一千两百个金币呢……
(选自《五个孩子和沙地精》,中国人口出版社2013年版,马爱农译)