浅析法语名词性领属结构的类型学特征

2019-05-29 02:23黄雪莲
山西青年 2019年10期
关键词:语序法语代词

黄雪莲

(中南大学外国语学院,湖南 长沙 410083)

一、引言

“领属”揭示的是两个实体之间的一种所属关系,即领有者和被领有物之间的关系。根据领有者和被领有物之间的句法关系,领属结构可以分为三个主要的类型:名词性领属(possession attributive)、谓词性领属(possession prédicative)和外部领属(possession external)。本文探讨的主要是第一种类型,即名词性领属结构。名词性领属也称作修饰性领属,是指由领有者和被领有物两个成分组成的名词性短语结构,例如“我的书”、“小明的车”、“mon livre”、“la voiture de Pascal”等。

领属结构一直是语言学界研究的热点话题之一,国内外已有相当丰富的研究成果。Miller & Johnson-Laird(1976),Taylor(1989),Heine(1997)等学者对领属范畴的语义类型进行了讨论。国内学者吕叔湘(1976),张伯江(1994),吴早生(2011)等对领属范畴的定义、分类以及句法结构等方面进行了较为深入的研究。类型学方面,国外学者Ultan(1978)通过对名词性领属结构的跨语言考察,得出了一系列的共性特点;Chappell & McGregor(1996)通过选取亚洲、非洲、欧洲等在内的六个地区的语言作为样本,对不可让渡性领属作了较为全面详细的类型学介绍。国内学者吴福祥(2009),刘丹青(2013)等主要关注汉语方言中领属结构的类型学研究。

二、法语名词性领属范畴的形态类型

本文所讨论的形态类型主要是指编码类型和标志位置。美国语言学家Croft(2003)指出,编码是指语义概念如何通过语法结构来表达。以是否通过显性语素表达作为划分依据,编码形式可分为零编码(即不通过显性语素来表达,如英语中的单数概念)和显性编码(即通过显性语素来表达,如英语中的复数概念)。标志位置主要包括核心标志和从属语标志。

Nichols(1986/1992)提出用附核标志和附从标志作为一种类型学上的两分法。根据这个两分法,语法关系的标志位置可能有四种:附核标志,附从标志,核心、从属语双重标志,核心、从属语均无标志。附核标志(head-marking)是指一个结构的成分之间的关系的显性标志由核心词(如动词短语里的动词,名词短语里的名词)来负载。与此相反,附从标志(dependent-marking)是指一个结构的成分之间的关系的显性标志由从属语来负载。在名词性领属结构中,被领有物是核心词(head),领有者是从属语(dependent)。例如,“小明的车”中,“小明”是从属语,“车”是核心词。所以,在名词性领属结构中,标志词附加在被领有物上的为附核标志,标志词附加在领有者上的为附从标志。

Nichols & Bickel(2013b)曾对236项语言进行了考察,得出这些语言的领属结构的标志位置分布,见表1。

表1 领属结构的标志位置

领属结构附核标志的例子,如例1中匈牙利语的领属结构,名词短语中的领属关系的显性标志就是在核心名词上:

例1 匈牙利语(Comrie 1989:53)

az ember ház-a

这 男人 房子-他的

这个男人的房子

领属结构附从标志的例子,如英语短语“the boy’s book”中,领属关系的标志“’s”附加在领有者上。无标志的例子,如在汉语普通话领属短语 “我爸爸”中,领有者和被领有物简单并列,并无明显的标志词。双重标志的例

子可在土耳其语中得到查证。

在法语中,名词性领属结构有两种编码方式。当领有者是人称代词时,领属结构表现为“主有形容词+被领有物”,如例2(a);当领有者是普通名词时,领属结构表现为“被领有物+de+领有者”,如例2(b):

例2(a)notre professeur

我们的 老师

son livre

他的 书

例2(b)la maison de Pascal

帕斯卡尔的房子

le livre de cette dame

这位女士的书

在例2(a)中,领有者为人称代词“我们”和“他”,领属范畴的编码形式是通过词汇手段来实现的,即由主有形容词“notre”(我们的)、“son”(他的)来传达领有关系,并且主有形容词要与其后的表示被领有物的名词保持性数一致,这也体现了被领有物的核心语的地位。因此,领有关系的标志是蕴含在主有形容词之中,也就是蕴含在领有者之中。由此,我们可推导出,当领有物为人称代词时,法语名词性领属结构为附从标志。在例2(b)中,领有者分别为表示人名的专有名词“Pascal”(帕斯卡尔)和名词短语“cette dame”(这位女士)。在这两个领属短语中,领属范畴的编码是通过附置词来实现的,即由介词“de”来实现的。“de”作为前置词,附加在领有者上,所以当领有者为普通名词时,法语名词性领属结构为附从标志。综上,法语名词性领属结构的标志类型为附从标志。

三、法语名词性领属结构的语义类型

名词性领属结构包含三个组成成分,即领有者、被领有物以及二者之间存在的领有关系。因此,我们可以从这三个要素出发,探讨法语名词性领属结构的语义类型。

根据生命度的特征,领有者可分为有生命和无生命两类。有生命的情况又可细分为人称代词、表示人名的专有名词,以及表示人类、亲属术语以及动植物的普通名词。前文已经提到,在法语中,领有者为人称代词的情况与领有者为名词的情况,存在两种不同的标记策略,如“son stylo”(他的钢笔)、“le stylo de Pascal”(帕斯卡尔的钢笔)。

根据被领有物的性质,可分为可让渡性和不可让渡性领属。可让渡性领属是指被领有物和领有者之间存在一种固有的内在的稳定的不可分离的领有关系,主要包括亲属关系以及整体-部分关系等;不可让渡性领属则是指被领有物和领有者之间存在的领有关系是临时的、可转让的、可分离的,如在短语“我的铅笔”中,领有者“我”对被领有物“铅笔”的所有权可通过赠送或出售等方式转让给其他人。在有些语言中,有专门的标记形式用于区分可让渡性和不可让渡性领属,但在法语中没有特殊的标记用于区分这两种领属结构。例如领属短语“mon livre”(我的书)和“mon père ”(我父亲),二者在句法结构上无任何区别,但是在语义上,前者体现的是可让渡性,而后者是不可让渡性领属。因此,法语中可让渡性和不可让渡性领属的区分主要是通过对被领有物的性质进行判断,即当被领有物为亲属术语、物体的组成部分以及身体部位时,该领属结构为不可让渡领属,如例3:

例3(a)tes parents / les parents de Paul

你的 父母 / 保罗的父母

(b)ma main / les yeux de Paul

我的 手 / 保罗的眼睛

(c)les pieds de la chaise

桌子腿儿

Haiman(1985)认为,可让渡性和不可让渡性不是一个绝对的二分法,而是构成如下所示一个从左至右的连续等级序列:

身体部位>亲属关系>一般物品

在这个等级序列中,越靠近左边,不可让渡的等级越高,序列最右端的一般物品则代表可让渡性。Haiman(1985)提出的这个等级序列具有普遍意义,在法语中也同样适用。

根据领有者和被领有物之间的领有关系,法语名词性领属结构的语义类型大致可以分为以下几种类型:

I.所有关系:sa maison(他的房子)、la voiture de Paul(保罗的汽车)

II.亲属关系:son père(他的父亲)、la femme de François(弗朗索瓦的妻子)

III.社会关系:leur professeur(他们的老师)、le patron de Julie(茱莉的老板)

IV.整体-部分关系:les branches de l’arbre(树枝)、le toit de la maison(屋顶)

V.身体部位:son visage(他的脸)、les jambes de Paul(保罗的腿)

VI.特征属性:son caractère(他的性格)、la hauteur de ce batiment(这个建筑物的高度)

四、法语名词性领属结构的语序类型

语序研究一直是当代语言类型学研究的中心。在世界语言中,领有者和核心名词(即被领有物)的语序主要有三种类型:领有者前置于名词(GN);领有者后置于名词(NG);两种语序共存,没有优势语序。刘丹青(2003:87-88)认为,在SOV型语言中,名词性领属结构的和谐语序是GN语序;在SVO型语言中,名词性领属结构的和谐语序是NG语序。

在法语中,领有者是人称代词还是名词,会影响领属结构中的成分语序。当领有者为人称代词时,领有者前置于核心名词;当领有者为名词时,领有者后置于核心名词,如下例:

例4(a)notre maison

我们的 房子

(b)la maison de mes parents

我父母的房子

在例4(a)中,领有者成分是第一人称复数主有形容词“notre”(我们的),前置于核心名词“maison”(房子);在例4(b)中,领有者成分是名词短语“mes parents”(我父母),后置于核心名词“maison”(房子)。因此,法语的名词性领属结构的语序类型属于第三种情况,即GN和NG两种语序共存,没有优势语序,这也正符合法语是SOV-SVO语序共存的语言。在法语中,当宾语是代词时,其前置于动词(OV);当宾语是名词时,其后置于动词(VO)。

我们可以用可别度领先原理来对法语名词性领属结构呈现出这样的语序类型作出解释。陆丙甫(2005)提出可别度领先原理,用于解释象似性在语序方面的限制。可别度是一个极具概括性的概念,包括生命度、指称性、有界性等,一般认为,可别度越高的对象越容易被识别,相反,可别度越低的对象越不容易被识别。我们可通过一系列参项来判断可别度等级的高低,以下为选取的部分参项:可别度等级:(“>”表示“高于”)

高生命度 > 低生命度

背景 > 图像

全部 > 部分

陆丙甫(2005)认为可别度对语序存在直接影响,并提出了可别度领先原理,即:

a.如果其他一切条件相同,可别度高的成分前置于低的成分。

b.如果其他一切条件相同,可别度越高的成分前置倾向越大。

在法语名词性领属结构中,当领有者为人称代词时,领有者是人类的可能性极大,其生命度要高于名词领有者,即代词领有者的可别度要高于名词领有者。因此,代词领有者的前置倾向要大于名词领有者。因此,在法语中,当领有者为人称代词时,领有者前置于核心名词;而当领有者为名词时,领有者后置于核心名词。

五、结论

从形态类型上看,虽然法语名词性领属结构存在词汇和附置词两种不同的手段来进行编码,但这两种形式的领属结构的标志位置都属于从属语标志。从语义类型上看,法语名词性领属结构并未在可让渡性领属和不可让渡性领属上作特殊标记。从语序类型上看,法语名词性领属结构是GN语序和NG语序并存,没有优势语序,受可别度领先原理的限制,当领有者是生命度较高的人称代词时,领有者前置于核心名词。

猜你喜欢
语序法语代词
提升法语学习方式的多样化研究
代词(一)
代词(二)
自杀呈现中的自杀预防——法语动画电影《自杀专卖店》的多模态话语分析
浅谈法语学习难点以及应对策略
这样将代词考分收入囊中
唱到爱恨缠绵时,以爱化解世仇——法语音乐剧《罗密欧与朱丽叶》