【摘要】本文主要研究英语语言反映出的西方人们特有的哲学理念,从英语语言的语符、语法以及成语(idiom)三方面入手,着重分析这些语言构成中蕴含的西方哲学思维,包括“天人相分”、“注重精确性与分析性”等特点,并与汉语语言相应的部分进行简要的比照,显现了西方哲学中独特的哲学观念。
【关键词】英语语言;哲学思维;语符;语法;成语
【作者简介】刘晨阳,北京师范大学。
一、语符
1.以“和谐、秩序、比例、平衡”为美的哲学观。古希腊哲学是西方近代哲学文化的源头,英文字母的起源追溯到最初也是希腊字母。亚里士多德以“形式”与“质料”为宇宙构造的原理,以“和谐、秩序、比例、平衡”为美的最高标准与理想,柏拉图也称宇宙本体的“理念”是一种合乎数学形体的理想图形。如今,我们看到的英文字母富有线条性,在时间上形成单向的一维线性排列,形式严谨而缺乏弹性,正是这一原则的体现,如周有光站在《比较文字学初探》中指出的那样“字母的发明是人类对语言进行分析的结果”。而这种分析正是受相应哲学观念影响的。
2.注重实用性的哲学观。西方哲学观念中注重理性与简洁也影响了英文字母的图示语符。现代英语中的26个英文字母具备易于速写、笔画简单的特点。据统计,26个英文字母中三笔字母只有6个(A,E,F,H,I,N)占总数的23%,二笔字母(B,D,K,M,P,Q,T,X,Y)和一笔字母(C,G,J,L,O,S,U,V,W,Z)都是10个,分别占总数的38.5%。小写字母的笔画相对来说更少一些,不存在三笔字母,二笔字母有6个(f,I,j,p,t,x),而一笔字母则高达20个,这大大提高了书写的速度与效率,亦折射出古希腊人重视速度和效率的思想观念。这种对于简洁与理性的哲学追求,毫无疑问,就会使得英文字母更多地应用在作为符号本身的信息传播上,在交际功能和物质层面发挥着巨大作用。
二、语法
1.分析性哲学观。与中国传统哲学观中的“天人合一”这种注重主客统一的思想不同,西方的哲学观强调“一分为二”、“主客二分”的分析性思维,注重区分主体与客体,现象与本质等。在这种哲学观的引导下,西方人们善于将事物的整体剖析成独立的部分,然后再对每个部分进行考察与探索,这一点在英语语法中的时态与被动句中都有所体现。
英语语言中,针对不同的发生时间,有一般现在、一般过去、一般将来、过去将来时、以及这四者的进行时、完成时和完成进行时总共16种时态。对应不同的时态,句子的基本元素——谓语动词都会有不同的变化。此外,汉语语言中被动句的使用并不太常见,即使使用被动句,谓语动词、句子构成上没有显著性的改变,而英语语言中被动句的构成则与主动句有着极大的差别。
英语单词有一个或一个以上的词素构成,词素是最小的语言单位,分为屈折词素与派生词素。如规则动词过去式的标记-ed(如walked)、被动语态的标记be+v-ed(如The glass is broken by him.)等,这些屈折词素都是可以具体分析的最小语言单位,使用频繁并且带有强制的规则性,由此可以折射出英语语言背后的分析性哲学思维。
2.精确性哲学观。西方很多对后世有着深远影响的哲学家,如亚里士多德、笛卡尔等,本身又对自然科学领域有着深厚的造诣,也可以算作是重要的自然科学家。自古希腊起,科学家就对数学与定量的实验分析有着极大的重视,并且,这个精确性的哲学思维传统一直延续下来,在英语语法的主谓一致上可以清晰地体现出来。
英语语法中有五种基本句型,包括主语+谓语、主语+谓语+表语、主语+谓语+宾语、主语+谓语+宾语+宾语补足语、主语+谓语+间接宾语+直接宾语。从中不难看出,主语和谓语是每种句型中都不可缺少的部分,主谓一致的语言法则也是通过这两部分的对应关系中体现的。在这种精确性哲学思维的影响下,英语语法中认为谓语由主语控制,谓语的单复数形式受主语的影响而发生不同的变化,即句子在主谓一致上保持着严格的精确性。
三、成语(idiom)
据统计,在带有隐喻成分的英语成语中,有43%的成语借助宇宙星体和自然界事物来隐喻情感与情绪,如in orbit, on the cloud nine等,这是比重最高的一部分。而汉语中则有76%的成语是借助人身体各部位或依附于身体的东西来隐含地表达情感,如捶胸顿足、眉飞色舞等,与天地自然相关的成语仅占到14%,如气冲霄汉、春风得意等。不难看出英语成语中体现着一种宇宙观,即英语民族倾向于将情感的表达与宇宙星体与自然要素紧密相连。
针对这一语言现象,我们仍然要追溯到西方哲学的发源地——古希腊。在古希腊哲学中,无论是唯物主义还是唯心主义,都以特有的方式升华了朴素的离散集合体宇宙观,使得前面提到过的“天人相分”的宇宙观成为了西方传统文化中根本性的哲学观念。柏拉图提出了“理念论”,认为超感的理念世界是可感物质世界的本体,每一个可干事物都有作为自己本体和来源的理念。德谟克利特与柏拉图所持的理论虽然看似不同,但不可否认的是,他们从物质和精神这两个角度将希腊人朴素的离散集合体宇宙观进行理论解读和哲学解读,对后世西方人的宇宙观产生了深远影响。带着天人相分的宇宙观念,英语民族自然地倾向于将自己的情感表达与代表形而上实体的星体和世界本原紧密相连,这种语言现象就变得很好理解了。
四、结论
通过上述的探究,我们发现英语语言的各个构成中都渗透着西方特有的哲学思维,不难发现,文化与世界观的差异在很大程度上决定着语言的差异。然而随着思想的开发与文化的发展,中西民族的深入交流会越来越多,中西哲学思维方式的差距也会有所缩小,语言上也会互相借鉴。
参考文献:
[1]连淑能.论中西思维[M].外语与外语教学出版社,2002.
[2]闫丽君,杨林.英汉语言文化对比与翻译[Contrastive Studies of English and Chinese:Cultures and Translation[M].宁夏人民出版社,2013.
[3]章雪富,陳玮.希腊哲学的精神[M].商务印书馆,2016.