王阿菊 吕思璠 大连工业大学外国语学院 汪静 大连工业大学南安普顿国际学院
2013年,习近平总书记首次提出“着力打造融通中外的新概念新范畴新表述,讲好中国故事,传播好中国声音”的要求。党的十九大报告提出,“推进国际传播能力建设,讲好中国故事,展现真实、立体、全面的中国,提高国家文化软实力”。国际化背景下,英语作为国际通用语言,成为了讲述中国故事、传递中国声音的最好媒介。
然而,中国的国际传播长期以来是“以我为主”的单向传播模式或者在内容选择上过于功利。国际社会对于中国真实面貌和核心价值观因为缺少了解而产生误解,这不仅仅是因为文化差异和信仰不同,更多是因为语言沟通不畅而带来的,作为讲好中国故事的主力军,广大学生还面临着语言能力的巨大挑战。基于此,本文以叙事范式理论为指导,力图构建西方受众能理解的中国话语体系,用英语讲好中国故事,尝试性地提出既具有方法论意义又具有可操作性的传播策略。
叙事范式理论认为,对于传播活动中普遍存在的叙事形式,人们会根据故事的吸引力而选择拒绝或者接受。Fisher(1985)将“叙事范式”引入到传播理论,认为叙事具有普遍性,人的生存离不开叙事,人本质上是讲故事的人。叙事理性包括叙事的可能性和叙事的真实性两个方面。对叙事内容的评价,归根结底是对叙事隐含的价值的评析。
故事作为素材提炼与文本加工的结果,通过调整字面结构与时间顺序,从而再现真实发生的经历与意义。叙事内容的三个维度:素材、文本和故事,相互协调作用生成通约性的表达并触动情感共鸣,以实现传播交流的根本目的。
故事是讲述行为的产品,其内容和组织结构均受到外部生产环境及条件的影响与塑造。讲故事是在编码者与译码者之间传达、接收、沟通的互动过程,编码者如何将特定文化的叙事资源处理成“共同货币”,消解中国故事在国际传播过程中的意义盲区和理解隔阂,实现故事内容与讲故事之间意义的有效传递,是用英语讲好“中国故事”进行有效的跨文化传播的关键。
通过叙事提升国际认同度,提升中国国际形象和外交软实力,是作为讲好中国故事的生力军的广大学生们的历史使命。
叙事内容要有针对性、现实性和实用性。极具吸引力的中国故事必然是全面的、立体的,既包含古代的传统文化故事,今天的撼动人心的故事,也包括未来伟大的民族复兴世界大同的憧憬。中国故事的叙事材料既源于宏观层面的国家叙事,也源于微观层面的百姓身边的故事。选择好的故事资源需要通过故事范式建立相关传播元素与传播渠道进行匹配,开发具有本土特色的英语概念表达和话语体系,构建中国“好故事”。
第一,注重叙事修辞。叙事是修辞行为,也即劝说听众或诱发听众合作的行为。讲好中国故事需要在真实可信的故事基础之上适当使用文学修辞,使故事不仅具有真实性和理性,而且具有生动性,从而以“好”故事来感染受众,获得受众的认同,传播中国故事。
第二,求同存异,和而不同。传播者和受众处于不同的文化环境,各自带有自身所处文化环境中的文化立场,因而故事的讲述者要锁定目标受众,寻找共通结合点,实现精准传播。同时重视主体间性,承认主体差异,进而实现“和而不同”的全球“命运共同体”的宏大目标。
第三,中国故事的传播在不同场域需要遵循相应的话语规则。故事讲述者需要掌握特定语境下的叙事技能,熟悉国际间文化交流的话语规则,“讲好”中国故事。
第四,高校应重视教育平台多样性。通过多样化的渠道载体与传播平台,使受众立体式感知中国;通过高校课堂引导,深化思考,构建中国“好”故事;通过英语创新实践竞赛传递中国声音;通过网络媒体,讲述中国故事,构建西方受众能理解的具有中国特色的世界级的话语体系,实现有效的跨文化传播。
在“中国文化走出去”和“实现中华民族伟大复兴的中国梦”的国家战略背景下,在高等教育国际化进程中,传承优秀文化、讲好中国故事至关重要。作为新时代大学生,应该充满激情,积极探索与构建中国故事的系统框架,开发具有本土特色的英文概念表述和话语体系,采用符合不同传播场域和受众习惯的叙事策略,不断提高传播效果,让中国故事,世界讲述。