翻译项目质量管理发展对经济的影响

2019-02-25 07:59:44张诗博辽宁大学
营销界 2019年52期
关键词:多语种项目管理质量

■ 张诗博(辽宁大学)

一、翻译质量管理

(一)翻译项目管理的定义

近几年来,由于经济社会发展的需要,许多公司都会承接涉外的项目。其中涉及的翻译内容,这些公司会交由专业的翻译公司,这便产生了翻译项目管理。翻译项目管理这个词汇是随着翻译行业的发展应运而生的。作为翻译行业中的新兴词汇,翻译项目管理使翻译更加准确化,专业化,多样化。在其他行业,项目管理屡见不鲜,对行业和公司的发展影响深刻。但在翻译领域却没有。因此,翻译项目管理是现代管理理念和管理技术在翻译行业的应用,已成为专业翻译人员必不可少的能力。

(二)翻译质量管理概论

质量管理是优化服务和产品的过程,最终目的在于使顾客满意。通过质量计划、质量确保、质量审查、质量改进等来促进管理职能改进。在我国,翻译市场还处于成长期:内部竞争激烈,外部充满挑战,如果出现问题,翻译公司就会在内外部竞争威胁中失去名声。因此,质量管理在翻译项目管理中意义颇重。

二、翻译项目质量管理的现状

我们将翻译项目管理定义为创建独特产品或服务的临时性工作。此外,随着翻译市场中消费者需求的不断增加,翻译项目的质量也层次不齐,原因主要有以下几点:

(一)翻译人员的素质参差不齐

一名优秀的翻译人员需要有一定的专业知识技能和良好的职业道德。但是目前,翻译市场上的译者构成参差不齐。除了有经验丰富专业翻译,还有非专业的兼职译者,甚至还有依靠翻译软件翻译的业外人士,漏译错译的情况常常发生。据了解,这些非专业译者没有经过系统的翻译学习,并且缺乏接手翻译项目的经验。

(二)缺乏专业翻译公司

目前,市场上翻译公司有上千家。但其中一些公司以盈利为目的,没有专业化的管理方法与经营模式。虽然这些公司规模较大,接下许多项目,但由于公司缺少专业的翻译团队,公司大多数翻译项目都依赖于外包或机器翻译。许多小公司在业界名声并不显著,长此以往,这种经营模式很可能导致公司亏损,甚至倒闭。

(三)翻译市场管理混乱

导致翻译市场混乱的原因主要有以下几个:

(a)少数翻译企业为了盈利,接手不符合自身实力的项目。

(b)少数企业将翻译项目外包或分级管理,导致项目零散化,无法实现集中管理。

(c)少数企业有意将翻译价格压低到市场标准以下,形成的恶性竞争导致行业内高水准译员缺失,项目进度十分缓慢,质量差强人意。

三、影响顾客满意的因素

客户满意度是衡量翻译项目质量管理水平高低的一个重要因素。因此,我们务必做到如下几点:首先,翻译项目要有一个合格的负责人进行全面统筹。负责人不仅要有扎实的翻译功底和充足的管理经验,同时能担任好公司与客户之间沟通的桥梁,使顾客满意;其次,项目的实施过程中,一定的项目流程规范会使翻译项目完成的事半功倍。此外,适当借助翻译工具,如计算机辅助翻译,字典等,不仅能提高翻译的速度,也能保证翻译内容的准确化和专业化。

四、提高翻译质量的措施

(一)实行在职审计制度

当前的高校翻译专业要根据社会发展需要,做到理论与实践相结合的方式进行教学,一味学习书本理论已不满足培养当今高质量翻译人才的需要了,我们应该采取更加有针对性的方法对高校人才进行培养。例如,企业管理人员到高校教授翻译课程,高校学生进入企业进行实习等有效途径培养翻译人才。翻译不仅是一门课程,也是一种职业。同时,翻译资格考试也成为考查翻译人员专业能力的审计标准之一。此外,译员还要与时俱进,还应在长期的学习不断丰富自身知识,在一次次翻译实战中积累经验,培养自己应对翻译中突发情况的能力。

(二)打造专业翻译公司

当前,我国各行业在社会主义市场经济的大平台下大放光彩,翻译行业激烈的竞争也不例外。为了在翻译行业建立良好的竞争机制,我们要充分利用市场这只“看不见的手”进行调节,淘汰不规范的翻译公司。同时,要合理利用政府这只“看的见的手”。政府要积极促进翻译行业专业化、规范化、标准化,力争翻译行业的良好前景。政府应采取有关措施,例如,加大对翻译市场的监管力度,从而为翻译行业的良好发展打下坚实基础;翻译公司也应从自身出发,重新制定公司战略体系,提高企业竞争力,从而增强企业在行业的名声及信誉度。如:高质量地投稿在客户规定的时间内,及时了解客户的动态及其诉求,遵守职业道德对客户的翻译内容进行保密。

(三)规范译者聘用制度

针对当前翻译市场存在的混乱情况,政府应规范翻译劳动力市场,相关部门要对市场价格进行把控,避免恶性竞争。此外,翻译公司要严格规范行业制度,采用专业译者进行项目管理,尽量减少兼职译者,使中国市场达到良性有序的竞争局面。

五、翻译产业的前景

(一)建立“多语种信息处理库,引领翻译产业集群发展

近些年,随着对外开放政策的不断深入,全国各地都将对外开放政策视为重要战略目标,我国部分地区拥有得天独厚的地域条件和人文条件,积极响应国家开放政策,经济发展跃居前列。因此,这些地区要充分利用好这些得天独厚的资源,建立“多语种信息处理库”,为对外开放做出更大贡献。由于中国翻译市场的巨大潜力,形成规模化的翻译服务企业是可能的,也是能够实现的。有实力的城市如果能依托当地的翻译公司建立“多语种加工中心”,就能为该城市带来相关的产值,这会在中国占有很大的市场份额。“多语种加工中心”不仅对翻译行业有很大影响,而且对其他相关行业和区域经济发展也有很大影响。各翻译企业可以相互配合,分享成熟的管理经验,合理使用先进手段和人才资源,增加一切良好的翻译资源开拓市场的积极性,这避免恶性的市场竞争,实现翻译事业的又好又快发展。

(二)“多语种处理中心”发展前景分析

随着中国互联网时代的来临,翻译市场希望无穷。“多语种处理中心”有助于其他语言与中文的交流,使全球语言更好更快发展,为中国和其他国家的沟通与借鉴给予强大语言支持。并且,中国规模庞大的翻译服务企业,也带动了相关产业发展。如果形成“多语种处理中心”,这会使更多的翻译企业入驻,形成产业集群效应,从而打造知名的品牌。所以,我们要依靠翻译处理中心,依靠处理中心的专业翻译人才,形成完整的产业链,进而促进多语种研究的发展。我们要充分利用各方面得天独厚的条件,带动相关培训行业发展,为经济发展提供智力和人才支持;我们要利用高校人才教学等资源,进行跨学科研究,形成多语种文化产业研究中心;在文化产业方面,我们要发扬优秀中国文化,使其走出国门,迈向世界市场的舞台;在翻译出版行业,我们要大力增加引进原版外文书的数量,满足国内读者的日益增长文化需要。顺应互联网发展大趋势,引进国外电子书籍。同时国内出版社利用网络,要加强多语种书籍译文的质量,形成网络多语种数字出版中心。当前,中国对于世界文化的需求量巨大,因此,从长远角度来看,建立翻译出版中心可以获得更大的市场份额。

六、翻译项目质量管理发展对经济的影响

随着“一带一路”的发展,我国与世界各国经济合作加深,翻译事业也随着发展。就翻译行业而言,我国翻译企业质量参差不齐,有些企业缺少专业翻译人才,但这些企业出于盈利目的,它们通常会承接一些不符合自身实力的外包项目,从而影响项目质量。因此,翻译项目质量的出现,正是翻译行业变革的产物,实现了翻译市场与企业间的良好对接,规范了行业发展。企业用更细密的管理带动自身发展,才能紧追时代变革的脚步,跟上经济发展大趋势。因此,翻译项目管理不仅规范了翻译行业的发展,也成为其他行业向上的助推器。长远看来,它是对外贸易强有力的武器。有利于整个中国经济发展。

七、结论

我国翻译公司吸纳西方先进的经验,初步形成了翻译项目管理体系,但在建设方面仍任重道远。通过本文,希望能给我国翻译行业的发展提供借鉴,为企业项目质量管理提供经验,使翻译市场更加蓬勃发展,从而带动整个中国经济走向大好。

猜你喜欢
多语种项目管理质量
装配式EPC总承包项目管理
语联世界,言通天下
“质量”知识巩固
基于大数据分析的集合式EPC总承包项目管理软件技术的应用
项目管理在科研项目管理中的应用
现代企业(2021年2期)2021-07-20 07:56:54
质量守恒定律考什么
未来如何更高效地进行工程项目管理
做梦导致睡眠质量差吗
多语种《中级军事汉语》教材的编写思路与指导思想
质量投诉超六成
汽车观察(2016年3期)2016-02-28 13:16:26