杨虹
摘 要: 粤西红色文化所蕴含的丰富的文化在红色文化翻译和文化传播中都有着重要的意义。译者可根据红色文化中不同的文化传播目的和对象,灵活运用不同的方式对文化进行处理。保留文化时采用直译的策略;本文从语境的制约功能和解释功能研究粤西红色文化英译策略,以期对红色文化英译提供参考与借鉴。
关键词: 语境;制约功能;粤西红色文化;汉译英
1 引言
目前国内对红色文化的翻译研究多集中在红色文化外宣资料的翻译研究上,并没有涉及英语教学方面的研究。肖群著有《红色旅游外宣资料英译研究》一书,作者分析了红色旅游外宣资料英译的功能,质量评估及英译对策等,对粤西红色文化的英译研究也不例外,有关粤西红色文化英语教学方面的研究几乎一片空白。
2 粤西红色文化教育及英译研究梳理
粤西地处广东西南部,自古即为兵家必争之地,战略地位重要。粤西是中国著名的革命老区。从中国共产党成立,到新中国的诞生,粤西地区30年红旗不到,30万先烈牺牲,是中国革命的摇篮之一,为共和国的诞生垫下了一方坚实的基石。在粤西大地上,每一寸土地都有粤西先烈英勇战斗的足迹,每个村庄每片山林都有革命者机智斗争的传奇故事,山山水水都浸润着粤西儿女的青春热血,都熔铸着粤西儿女的不屈忠魂。粤西红色文化教育研究成果。明确红色文化内涵,中英文资料研究梳理。散落在各处的珍贵史料,如咨询粤西地区党史研究室,粤西地区的相关专家,粤西各地革命纪念馆等,为粤西红色文化翻译筛选优质文本资料。
首先,对粤西红色文化翻译现状即红色旅游文本英文资料进行调查。项目组成员前往金寨革命旧址群和独山革命旧址群,粤西地区的全国爱国主义教育基地、粤西红色旅游景区等地去调研,考察已有的红色文化英译现状。然后,项目组对粤西红色文化如革命遗址介绍、粤西根据地的故事、粤西革命人物故事、粤西革命文学及作家的介绍、粤西革命歌曲等等进行翻译。在粤西这块红色土地上,在革命战争年代有30多万英雄儿女为党献身为国捐躯。新中国成立后,在册烈士就有25600多名,《中华英烈大辞典》中全国入典英烈15000名,粤西籍贯烈士占635名。用英语从文化教学的视角去诠释粤西红色文化,力图将他们的英雄业绩及英风浩气进行一种通俗的、生动的介绍。
3 翻译文化观
本文所讨论的文化是指语言文化和目标口号文化,更重要的意义在于译者必须不仅分析原文的文化内涵,而且要考虑如何将这种文化意义转化为不仅尊重目标语言文化规范的目标文本,而且不违背原文的文化内涵。例如,在莎士比亚的SONNET中,我将把你比作一个夏天的一天,当把它翻译成其他语言时,我们必须考虑源文化与单词"夏季"的目标语言文化之间可能存在的差异。莎士比亚的英国"夏季"是"愉快的季节"的同义词,在许多其他文化中,"夏季"可能意味着"无法忍受的热和痛苦"。译者要做出合格的翻译,就必须改变原文的形式,才能在译文中正确地传达原文的“愉快时间”的文化意义。这种重视文化因素、尊重目标语文化的“后殖民”文化观,实际上与翻译传播者的基本概念是一致的。例如,翻译传播主义的代表奈达一再强调,翻译应以接受文化(即目的语文化、目的语文化)为基础,但少数情况除外,例如“羊”(羊)、“牧羊人”(牧羊人)、“牧羊人”(牧羊人)等在源语文化中具有重要象征意义的翻译。当然,在方法论上,以Basnet等人为代表的翻译文化流派与奈达所倡导的翻译交际学派是不一样的。前者侧重于原文与目标文本在文化层面上的转换与对应,后者则更多地关注源语言信息在目标语境中的可接受性。
4 结束语
粤西地区的红色文化闪耀着启蒙主义的光辉,孕育着理想主义的品质,其英译资料将会成为优质的文化教学资料。坚定的社会主义信念和共产主义理想,努力奋斗去实现美好生活的乐观态度,积极向上的社会心态、热爱祖国、热爱人民的根本原则所催生出的文化现象都将以英语为载体,深刻影响和促进我国学生的成长。
参考文献
[1]Christiane Nord. Translating as a Purposeful Activity: Fictionist Approaches Explained[M].Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
[2]杨琳,刘怀平.广东边疆地区民俗文化的翻译研究[J].广东社会科学,2013,(12).
[3]张小华.翻译与青海民俗文化[J].青海民族学院学报,2007,(4).
[4]周作明.中国民俗旅游学新论[M].旅游教育出版社,2011.
[5]朱益平、马彩梅.跨文化视角下的民俗宗教文化旅游资料英译[J].西北大学学报,2007,(6).
[6]庄帆.从巴斯奈特文化翻譯理论看民俗文化的英译——以福建省民俗文化汉英翻译为例[J].凯里学院学报,2014,(2).