托马斯·哈代
诗歌不分国界,无论古今,都是灵魂所渴求的节奏。风格多样的中外诗歌与读诗心得贯穿古今,让世界变得诗意盎然,走入诗的领域,爱上诗歌,是一件如此美好的事。
她欢欢喜喜往前去,
坐在葱绿陡峭的坡上。
而我站在后面,以便用铝笔
描画英景中她的形象;
不久天阴,落下雨点,
但栽继续画着,顾不上雨丝
纷纷打湿沾染
我的画稿,就如怪异的恶作剧
留下惨污的画面。
这样我画下了那道风景:
她独自坐在雨帘之中,
裹着头巾,画面只勾出她的身影,
四周尽是雨丝蒙蒙。
——我们很快离开那里,
可她淋湿的形象仍如景中女神,
且永不变,确确实实,
尽管邢地方不再记得她,自那天
至今。
对她的一切也了无所知。
19世纪70年代,托马斯-哈代冒雨为恋人爱玛绘制了多幅素描,其中两幅现存于多塞特郡博物馆(Dorset County Museum)。要感谢大不列颠阴晴不定的天气,让这场偶然落下的雨,在画稿上留下“怪异的恶作剧”,而后,渲染出這首传世之诗。
所以,题目“景中形象”,应改作“雨中形象”。不是说“景”不重要,只是,当“雨”劈头落下,再怎么葱绿陡峭的坡地,都模糊进了景深。恋人淋湿的身影,确确实实,被推举到了记忆的幕前,历久而弥新。很多柔软的东西,随骤雨一同落下了,定格了,永存了。
谁的“四周尽是雨丝蒙蒙”?除了女神,大概还有哈代的心。你能想象,诗人的内心有多少声音,似Gene Kelly一般唱着Singing in the Rain(《雨中曲》)?
说来也怪,每每读到这首诗,想起她,我也如临倾盆大雨。