2018年10月3日, “落墨凝思”张尧陶瓷艺术个展在索拉画廊落下帷幕。这是一场精彩的东方艺术与西方观众的邂逅。对这次展览,张尧的朋友们有些话要说:
Beautifull creative shapes, pieces of high elegance, with very fine hand painted motifs. Zhang Yao solo ceramic exhibition in Paris is a very enlighting experience. 造型别致,色调高雅,手绘图形精美。张尧的个人陶瓷展在巴黎是一个很有启发性的经验。(大卫.尚巴尔,法国游记艺术协会主席,著名艺术家)
Les céramiques de Mr Zhang sont à son image :pétillantes, poétiques et emplies de vibrations sensuelles.
De petits insectes s’infiltrent ici par surprise, des oiseaux, des morceaux de paysages dessinés par petites touches néo pointillistes se devinent dans un jeu de perspective. Mr Zhang est joueur, il aime plaisanter et surprendre. Il aime aussi dialoguer avec la nature qu’il affectionne, dévoilant avec délicatesse ses correspondances secrètes et intimes.
Ses motifs gestuels sont sensuels. C’est la part fluide,de l’eau, de l’encre, inscrite dans une tradition contemporaine. Mr Zhang poursuit son travail d’écriture intuitif et sensible, exprimé dans la pure matérialité.
张先生的陶瓷与他的形象是一致的:明亮、诗意和充满感官震动的东西。小小的昆虫突然渗入这里,鸟儿,画出的风景碎片在一个前景游戏中出现。张先生是个赌徒,他喜欢开玩笑和惊喜.他也喜欢与他所喜爱的大自然对话,微妙地揭示了他的秘密和亲密的书信,他的手势图案是感官的。这是流体的部分,水,墨水,载入当代传统.张先生继续他直观而敏感的写作作品,用纯粹的实证性表达出来。(朱莉.纳瓦罗,法国著名艺术家、艺术活动家)
this exhibition offers a very good choice of ceramics testifying the elegance, delicatess and creativity of Zhang Yao's works这次展览为我们提供了一个很好的陶瓷选择,证明了张尧作品的高雅、精致和创意。(玛丽.罗兹 ,法国著名艺术家 (保罗.塞尚曾孙女) )
Hello my Friend. For me it is a limpid, sober and intense work. which conveys a lot of serenity.你好我的朋友。对我来说,这是一个清澈、清醒和紧张的工作。传达了很多的宁静。(奥黑莲 (法国) 著名插画艺术家)
Zhang Yao solo exhibition of ceramics in Paris was long expected. A crowd of friends and artists came to enjoy the event of high quality and celebrate Zhang Yao's ongoing joy and works.张尧在巴黎举办的陶瓷个人作品展是期待已久的事。一大群朋友和艺术家来到这里,享受这一高品质的活动,并为张尧的持续欢乐和作品庆贺。(大卫.尚巴尔,法国游记艺术协会主席,著名艺术家)
方寸之间的艺术天地,是所有参与其中的人共同创作的作品。希望有更多艺术能跨越国界,也希望所有人都在艺术中玩得开心。(张媞,中国青年策展人)Between the square inch the art world, is all participates in among people to create the work together.Hope that more art can cross national boundaries, but also hope that everyone in the art play happy. (Zhang Tih, curator of Chinese youth)
眼中瓷瓶的那抹色彩,仿佛在眼底的晚霞中飞舞,睡梦中都能感觉她的拥抱...(Louise(法国))Porcelain bottle in the eyes of that touch of color, as if in the fundus of the sunset in the flying, sleep can feel her embrace. (Louise (France)
一個詞 : 成功。 一句話: 與縱不同。
《七彩》
《我是鹅》系列
《我是鹅》系列
(FBFanny凡妮(法国)艺术家)One word: success. In a word: different from vertical. (FBFanny Vanni, France)
陶艺家在追求自我的单纯与本真,这体现在其作品上,作品在巴黎夜幕的灯光下莹润如玉,真实而单纯,便引来众多观众,一时间展览场内便无立锥之地,门庭若市也。对于作品而言,我以为陶艺家在中国与世界之间找到了均衡点,作品与巴黎的艺术浑然一体,却又别具中国。(李瑞生(中国)陶瓷专业教师)Ceramic artists in the pursuit of self-simplicity and authenticity, which is reflected in their works, works in Paris under the lights of the night, such as jade, real and simple, it will attract many viewers, a time of exhibition will be no place, the doors are also. As far as the work is concerned, I think the Potter has found a balance between China and the world. The work is integrated with the art of Paris, but it is different from China. (Li Ruisheng(China) Ceramic teacher)
这次张尧老师巴黎6区的个展,让法国人对于中国现代艺术陶瓷有了更多的了解。展出了一部分代表作,非常难得。展览同时的讲座,让观者可以更近距离接触艺术家,了解创作理念及制作过程,以达到更深入的文化交流。非常期待张尧老师下一次的法国个展。(jurnny(法国)旅法艺术家)This time Zhang Yao teacher Paris 6 area's solo exhibition, let the French have more understanding to the Chinese modern art ceramics. Some representative works are on display, which is very rare. During the exhibition, the audience will be able to have a closer contact with the artists and understand the creative concepts and production process,so as to achieve a deeper cultural exchange. Looking forward to teacher Zhang Yao's next solo exhibition in France. (jurnny(, France) Artist travelling to France)
张老师的作品,禅境空灵,明丽高华,用最少的笔触,温和却准确地传达出东方古国的风度,作品造型上包容着东方的审美,装饰上重新解读西方的情趣,在展示空间上蕴藉着含蓄,收敛,净透的中式美感,使雅致绚丽与洁白通透链接得相得益彰,为西方解读中国陶瓷艺术提供了最直接的平台。(逄威(中国)陶瓷专业教师)Teacher Zhang's works, with ethereal Zen and bright Gao Hua, convey the demeanor of the ancient Eastern countries with the fewest strokes, gently but accurately,and contain the Eastern aesthetics in the shape of the works, and reinterpret the Western sentiment in the decoration. In the exhibition space is implicit,convergent, pure and transparent Chinese aesthetic sense, so that elegant gorgeous and white transparent link complement each other, for the Western interpretation of Chinese ceramic art provides the most direct platform. (Pang Wei (China) Ceramic teacher)
《蝶》系列之一
《游泳的鱼》系列
《鸟有鸟样》系列之二
情理之中 意料之外(婴沢(法国)旅法艺术家)Unsuspecting [strong] (Yizawa (France), an artist travelling to France)
《2011虫子无语》系列
张老师在索拉画廊举办的个人陶瓷艺术展,这个展览以釉下五彩瓷为主题,向观众展示了一种不同于传统釉下五彩瓷的技法,与其说是技法的创新,更多的是思想观念的转变与突破。张老师的作品就如同他的个性,纯粹、干净、包容。作品在延续釉下五彩瓷传统烧制的同时,突破传统器皿造型的平衡感,并运用西方绘画中点彩的技法绘制出带有东方审美的意境。是中国现代陶艺中的重要突破。赋予了醴陵瓷时代的特征。(阳蕾(中国)陶瓷专业研究生)With regard to the personal ceramic art exhibition held by teacher Zhang at Sola Gallery, I would like to say that this exhibition, with the theme of five color porcelain under glaze, shows the audience a technique different from the traditional five color porcelain under glaze, which is not so much an innovation in techniques. More is the thought idea transformation and the breakthrough. Mr. Zhang's work is just like his personality,pure, clean and inclusive. While continuing the traditional firing of multicolored porcelain under glaze, the work breaks through the sense of balance in the shape of traditional utensils, and draws an oriental aesthetic artistic conception by using the techniques of dotting colors in western paintings. It is an important breakthrough in Chinese modern ceramic art.Given the characteristics of the Liling porcelain era. (Yang Lei(China) Ceramic Graduate Student)
张尧的作品无论是瓷型还是画意都给来看展的法国观众以新意。那些白瓷的曲线和清新,明快的画面赋予作品无限的诗意。灯光下明暗相间,排列在地上的碗型瓷器让人极其想坐下来静思冥想,禅意尽显。(黄丽.liSimon(法国)旅法艺术收藏家、活动推广人)Paris solo exhibition of Zhang Yao's work whether porcelain or painting meaning to come to see the exhibition French audience with new ideas.The curves and fresh, bright pictures of the white porcelain endow the works with boundless poetic flavor. The light is bright and dark, and the bowls of porcelain lined up on the ground make you want to sit down and meditate. The Zen is all there is to it. (Huang Li. LiSimon (France) Art Collector and Promoter in France
张老师将中国当代陶瓷精品带到艺术之都巴黎给巴黎增添了更多更好的艺术作品(游英(中国)美术专业教师)Mr. Zhang brings Chinese contemporary fine ceramics to the art capital, Paris, adding more and better works of art [roses] [hugs] to Paris (Yu Ying(China) Art teacher)
作品細膩而豐富,感覺到深厚的文化和藝術素養。
個人風格初見以為嚴肅,交流起來發現挺可愛。(WangJoJo王梓乔(法国)旅法人士)Works of exquisite and rich, feel the profound cultural and artistic literacy. Personal style at first thought serious, communication up to find quite lovely. (WangJoJo Wang Ziqiao (France),France)
作者风趣幽默才华横溢,作品高端大气内涵丰富!(肖凌霄(中国)杂志编辑)The author is witty, humorous and talented, and his works are rich in highend atmosphere! (editor of Xiao Lingxiao (China) Magazine)
Ceramic is a mountain,
Creation runs down from it like a spring... 陶瓷是一座山,
《猪的世界》系列
《鱼》系列
《空山雨后》系列之一
创作就像泉水一样从里面流下来。(大卫.尚巴尔,法国著名艺术家,法国游记艺术协会主席)
张尧老师的作品是中华陶艺传承的典范,又融合了创新精神以及当代审美,巴黎的观众对本次展览给予了非常积极的响应。(汪小琨,旅法艺术推广人)Teacher Zhang Yao's work is a model of Chinese ceramic art inheritance, but also combines the spirit of innovation and contemporary aesthetic, the audience in Paris to this exhibition gave a very positive response. (Wang Xiaokun, art promoter in France)
ZHANG Yao, un excellent céramiste chinois, entre tradition et modernité. (Alexandre RAIBAUDI) 张尧,优秀的中国陶瓷,在传统与现代性之间.(法国)亚历山大•RABAUDI)
张尧老师从内心出发,激发灵感,借助淳厚的经验,让作品浑然天成。(崔保仲(法国)旅法著名策展人)Teacher Zhang Yao from the heart,inspire inspiration, with the help of honest and generous experience, so that the work of Tiancheng. (Cui Baozhong(France) famous curator in France)
宁静而优雅。(FionaLiu(法国)旅法画廊负责人)Quiet and elegant. (FionaLiu (, France) Director of Art Gallery, France)
作品和为人都透露出一种艺术式的幽默。(张芃子(法国)旅法建筑设计师、法国贵州商会副会长)There is an artistic sense of humour in both the work and the person. Daphne Cheung (France), architect in France, Vice President of Chamber of Commerce in Guizhou,France)
细腻纯净,又不失丰富。(杜一诺(法国)旅法策展人)Delicate and pure, yet rich. (Tourdes Noir (France) Tour Law curator)