◎董继平 译
城市在云的预兆中呻吟,在夜晚顽固的敲击之际等候街灯的呼吸。一个年轻女人的嗓音对着这海洋城市歌唱洪水。
闪电的灌丛,犹如一次未完成的编织,分散在沿街的天线上面。被迷惑的孩子是飞行中呻吟的鸟儿。一阵盐灰的残余刺穿窗户。
狂风飞扬,从石路上扯起花朵,装饰吊桥,摧毁。
这城市,被水蹂躏,虚无,在沉默寡言的白日梦的河流中游动。
到如今,沉寂临近。它随着一阵轻微的疾驰而来,擦掉大街的名字。驼背的夜晚安静下来。钟声与回音减少,直到它们变成蟋蟀。
沥青的人们在角落逐渐丧失期待。被囚禁在阴影中的歌。
是谁谈到光芒或窗户,谈到那把自己的未来投入蓄水池的人呢?他把皮肤的音节留在椅子上,他的半生都在鱼贯而行。
他行走,发现一个天使在监禁中静止不动。在他恐惧之前,街道就把自己折叠起来,他呼吸街道,完全聋聩。
这座城市在门口徘徊,渗透进来,远及思乡病的肮脏牙齿。
我幻想,这是早晨。
动物的气味,闷死自己啜泣的刀子。扫走夜晚的一根受伤之线的人。在月亮面前无言的建筑物,那公主,让人们活着,埋伏着等待分针。
有人把梦幻埋在他们的枕头中,血液重新垂直地跳舞。
吸血鬼缝合他守夜的意图;在给他的眼睛提供装甲之际逃避黎明。
在涂鸦和红绿灯的喃喃低语中,夜晚死去的时间溜走。
给马里奥和安娜,
月亮上的房子
他们为了寻求古代英雄而拆毁房子。群星的逻辑把一个影子投在他们的皮肤上,他们想一一挑战群星,他们数点他们天空上那些不羁的古代金币,假装对睫毛一无所知。
一些儿童骨头的脚,来回穿过通往月亮的房间。一次接吻放弃床单,守夜。
他们放逐仙女、国王。没有适合任何故事的空间,却只有一丝微弱静止的笑容。
在时钟的符咒中,一只蟋蟀定居在他们的喉咙。