Joanna C.Lee 辛时雨
小琼:上个月访问伦敦的时候,我很高兴能够赶上门票早已售罄的《鬼妈妈》(Coraline)世界首演的最后一场。这部歌剧改编自2002年尼尔·盖曼获奖的同名中篇小说。
小薇:2009年曾上映过根据该小说改编的动画电影,中国观众们或许听说过这部黑暗奇幻风格的作品,其中使用了定格动画技巧。该片由亨利-赛利克执导,获得了当年奥斯卡最佳动画电影的提名。
小琼:这个故事对年轻人很有吸引力,讲述了一位小女英雄卡洛琳冒着被缝上纽扣眼睛的风险,从“另一边的世界”营救自己父母的故事。2018年又为何将这个题材改编为一部歌剧呢?它应该以先锋派,还是以更接近经典百老汇音乐剧的面貌呈献给年轻观众呢?这些都需要缜密的考量。
小薇:但我得知这部歌剧由英国作曲家马克-安东尼·特内奇作曲。他此前最新的歌剧作品是《安妮·妮可》,改编自一位小报明星的人生经历。因而《鬼妈妈》应该会是一部戏剧性很强而且现代感十足的作品了。
小琼:给年轻人写歌剧是一门艺术,我相信最重要的部分就是要确保戏剧节奏。要是把《鬼妈妈》写成一部瓦格纳式的史诗作品,当然与故事原意不符。特内奇很恰当地选择将其改编为一部小型歌剧,全部的歌唱者們仅由一个中型乐团伴奏。演出开始时,我扫视了整个巴比肯剧院,想找到字幕投影,却一无所获。
小薇:如今,字幕已经成为任何歌剧演出的必要部分了。
小琼:是的。但令我印象深刻的是演唱者们的咬字清晰。乐队规模并不大,对于我来说理解每个单词毫无困难。歌词的清晰度足以与百老汇音乐剧演出相媲美。
小薇:但你并非这次演出的真正目标受众。观众席中有很多年轻观众吗?
小琼:我被周围年轻观众的感染,他们全都熟知原著和电影,是这个故事的狂热爱好者。在中场休息及演出结束后,我问了几位小女孩她们的观剧感受,回答都表示很满意——这令我很高兴。让我们为年轻人创作更多的歌剧吧!他们就是歌剧未来的观众!