乔瑒
【摘 要】Paraphrase是英语精读课中重要的技巧,但是很多英语学生并不能够很好地掌握paraphrase。系统功能语言学的主位结构有助于对句子信息结构和语篇结构的理解,本文探索主位结构对英语精读课paraphrase教学的启示。
【关键词】主位结构;精读;Paraphrase
一、引言
Paraphrase是英语精读课中常用的教学方法,也是要求学生掌握的重要学习技巧,很多精读教材中对paraphrase都有教学要求,并且配有相应的练习。以商务英语专业精读课本《商务英语综合教程》为例,每个单元都设置了五个及以上句子的paraphrase练习。但是普通院校的英语类专业学生在理解paraphrase时常常会遇到很大的阻力。系统功能语言学的主位结构有助于语篇和信息的理解加工,本文探索其对教学paraphrase的启示。
二、Paraphrase的概念及地位
Paraphrase可理解为“释义”、或者“意译”,《牛津高阶英汉双解词典》对其的定义为:to express what sb has said or written using different words, especially in order to make it easier to understand。也就是说,paraphrase旨在用不同的、但是更易理解的形式去表达与原文相同的意义。在英语精读课paraphrase教学中,paraphrase的对象不局限在词汇层面,也涉及句子层面。在paraphrase的过程中,释义的不只是单词、词性的变化,还有语态、句型等的变化。
英语精读课是各英语类专业的学科基础课,其教学目的在于培养和提高学生综合运用英语的能力,要求学生具备基本的听、说、读、写、译能力,获取基本的思维能力和创新能力。Paraphrase教学在这一课程目标的实现中有着举足轻重的地位。通过paraphrase教学,指导学生掌握paraphrase技能,让学生用英语去释义英语,能够更加直接地去培养学生的英语思维能力。Paraphrase对学生的词汇、语法等基础性知识,以及对学生的长难句分析能力和阅读理解能力都有要求。因此,paraphrase教学是提升学生运用英语的综合能力的有效途径。在英语精读课中,paraphrase不仅应当作为一种教学方法得到重视,而且应当作为教学重难点得到高度重视。
三、主位结构在paraphrase教学中的应用
主位结构是系统功能语言学的一个重要概念。与传统语法把一个句子分为主语和谓语等成分的方式不同,系统功能语言学按组成句子成分的先后顺序将一个句子划分为主位和述位。在一个句子中,位于句首的成分是主位,剩下的成分是述位,即一个句子的结构为:主位^述位。主位可以是主语,但不等于主语。当主语充当主位时,主位是无标记的。当主位不是主语成分时,主位是有标记的。主位是句子信息的起点,表明句子话题,说明信息所处的环境。一般来说,多選用无标记的主位。但是为了强调某个成分时,也会选用有标记的主位作为句子信息的起点。述位承载的是新信息,是一个句子在主位提供的环境中所要表达的内容。
在paraphrase教学中,学生常常不能够准确地把握长难句中需要paraphrase的成分,这多是由于他们不能正确把握句子的话题或是中心内容。借助主述位结构,学生可以快速分析出句子的话题,顺利抓取一个句子的信息结构,找到paraphrase的重点。主位常为已知信息,述位是表达的内容。因此,paraphrase的重点多放在述位部分。但是,倘若主位是有标记的主位,那么,作为标记的主位也应该是我们考虑去paraphrase的重点。教学paraphrase时,在具体处理词汇、语法之前,可以先指导学生划分主述位结构,引导学生探索主述位中的信息结构,找出新信息和强调的成分,看主位是否有标记性,看主位话题成分与述位的关系。在paraphrase的过程中遵循按主位^述位结构分布信息,根据具体信息分布调整原文主述位结构,也就是调整句子结构。在抓住需要paraphrase的突出的信息后,再进行词汇层面的paraphrase。
接下来,看几个例子。首先,看无标记主位的例子。例1a中,无标记主位“The result of this increasingly international trade ”表明了话题和信息起点。述位部分“revolutionised taste in Europe ”句子想要表达的内容,是针对主位这一信息所增补的新信息。因此,主位不是paraphrase的重点,paraphrase的重点应放在述位部分,由此得到paraphrase版本如例1b,完成了对述位部分“revolutionise”和“taste”的释义。
1a:[主位]The result of this increasingly international trade [述位] revolutionised taste in Europe.
1b: [主位]The result of this increasingly international trade [述位] caused fundamental changes in the cultural style in Europe.
例2a是无标记主位,名词主语做主位呈现话题,述位部分是表达的中心内容。Paraphrase的重心依然放在述位部分。分析述位后发现,述位内容是对主位的话题成分“The Renaissance”的进一步解释和说明。在这种情况下,将主位整合到述位的内容中去能够使意义的表达更加完整。因此,调整结构,将不影响述位部分内容表达的介词短语“according to Michele”调整为主位,得到paraphrase版本如例2b。
2a:[主位]The Renaissance [述位]"... went from Columbus to Copernicus, from Copernicus to Galileo, from the discovery of the earth to that of the heavens. Man re-found himself", according to Michelet.
2b:[主位]According to Michelet, [述位]the Renaissance went from the European exploration into the unknown world — the American Continent, Africa, and Asia — to the scientific finding that the earth was not the center of the world.
例3a是无标记主位,小句主位是小句主语。充当主位的小句内部又含主位结构“[主位]What [述位]underpinned all the great artistic...”。这一小句中的主位是“what”,但是疑问词没有把话题表明,因此paraphrase的方向是找到“what”代表的内容。同时,分析述位“an equally momentous revolution in trade and finance”时发现,这与主位中的“what”在内容上重合。因此,可以整合主述位中与“what”相关的成分,得到paraphrase版本如例3b。
3a:[主位]What underpinned all the great artistic, literary and architectural achievements that we now see as quintessentially "Renaissance" [述位]was an equally momentous revolution in trade and finance.
3b:[主位]The commercial and financial developments during the Renaissance [述位] laid the foundation for the cultural accomplishments in this period and they have brought about as equally significant changes to the European society as the arts did.
由此可見,一般情况下,当主位是无标记主位时,可以保留主位,不需要对主位结构进行过多的调整。但是,当主位表达的主题与述位内容具有重合部分时,可以将主位整合到述位中去,这会使得述位信息更加完整、突出。
接下来,看有标记的主位。例4a中,主位是有标记的,由充当状语的副词词组和介词词组构成。主位强调了时间和环境,同时述位中也有要突显的新信息。因此,主位和述位都是paraphrase的关注点。这种情况下,可以考虑整合主述位信息。比如,保留表示环境的、在主位中内容占比更大的介词短语“in our more complex and interdependent global world”做主位,同时,把主位中的另一个强调信息“now”整合到述位中去表达。由此可以得到paraphrase版本如例4b。
4a:[主位]Only now, in our more complex and interdependent global world, [述位]has it become possible to piece together a much more complex and dynamic picture of what really drove the cultural accomplishments of this remarkable period.
4b:[主位]As the contemporary world becomes more globalized and complex, [述位]it is now possible to form a comprehensive and vivid view of the driving force of the cultural developments during the Renaissance.
再看例5,主位是有标记的小句主位。小句主位内部结构为“[主位]supermarkets[述位] have been accused by the Competition Commission...”。有标记主位表明“supermarket”是话题,同时,更多地是在强调小句主位内部结构中的述位。在此,可选择提取有标记主位小句中内部结构的述位作为paraphrase小句的述位,由此得到paraphrase版本如例5b。
5a:[主位]And while supermarkets have been accused by the Competition Commission of loss-leading and squeezing suppliers, [述位]such behaviour is bullish rather than illegal.
5b:[主位]The Competition Commission [述位]accused supermarkets of adopting low pricing to gain competitive edge and minimizing profits of suppliers, but these strategies are boosting their own profit and are not illegal competition means.
由于表达内容放在述位能够得到更好的突显效果,因此,在paraphrase的过程中,可将有标记的主位想要强调的信息成分提取到述位中,与述位信息一并处理。此时,想要把有标记的主位转化为无标记的主位。可以将有标记主位中的能够充当无标记主位的、次要的成分保留做主位,将显著的信息直接放在述位部分。
四、结语
在英语精读课paraphrase教学中,不需要教授学生复杂的主位系统理论,只需要指导学生理解最基础的主述位结构概念。学生学会划分出句子的主位和述位后,便能够明确句子的主题与信息结构,能够借助主位结构理论提高自己paraphrase的敏感度,能够更加自如地完成后续具体词汇、语法的paraphrase。
【参考文献】
[1] Halliday, M.A.K. An Introduction to Functional Grammar[M]. London: Edward Arnold, 2004.
[2]牛津高阶英汉双解词典(第七版)[M].北京:商务印书馆, 牛津大学出版社, 2009.
[3]王立非.商务英语综合教程2[M].上海:上海外语教育出版社, 2010.
[4]张大群.主位研究述评[J].现代外语(季刊), 2009(08).
[5]朱永生.主位推进模式与语篇分析[J]. 外语教学与研究, 1995(03).