广东佛山市高明区纪念中学 周淑平
?
精彩导读
来自美国犹他州的18岁女孩凯齐娅·多姆将自己身穿中式旗袍的照片上传到Twitter上,有人认为这是文化盗窃,也有人认为这是文化尊重与欣赏。对此,你怎么看?
Keziah Daum,an 18-year-old girl from Utah in the United States, who has no Chinese roots, was accused of “cultural appropriation” after posting photographs on Twitter where she wore a traditional Chinese qipao.
◎阅读点睛:be accused of...“因……受到谴责”;where引导的是定语从句,先行词为表示抽象地点的名词photographs。
The dress stood for a silent protest to promote gender equality after the fall of the dynasties and the beginning of the republican(共和国的)period in the early 1900s,and was worn during the May 4th Movement of 1919.
◎阅读点睛:stand for“代表;支持”。 in the early 1900s“在20世纪初”。
Daum has stood by her decision to wear the dress,which was red and decorated with gold and black,and told the South China Morning Post it projected a “wonderful message”.She has not deleted her original April 22 post.
◎阅读点睛:stand by“支持;坚持;袖手旁观”。be decorated with“装饰着”。句中的动词不定式to wear the dress作名词decision的后置定语,which引导的是非限制性定语从句,先行词为dress。
She was not aware of the dress'history before buying it at a vintage (复古)shop in Salt Lake City,she said in an email, but “simply found a beautiful,modest gown (女裙) and chose to wear it”.
◎阅读点睛:be aware of...“意识到……”。
“I posted photos for my friends to see.I never imagined it would go so far.”
◎阅读点睛:go far“走远;成功;大有前途”。
“I am sorry if anyone was offended.That was never my intention.I am grateful that I was able to wear such a beautiful dress.”
One Twitter user, Jeremy Lam, had written:“My culture is not your...prom dress.”The tweet generated (产生)more than 40,000 retweets (转发),nearly 180,000 likes and thousands of comments on the social media platform.
“This isn't OK.I wouldn't wear traditional Japanese or any other traditional dress and I'm Asian,” another user wrote.“There's a lot of history behind these clothes.Sad.”
“Very elegant ( 优 雅 的 ) and beautiful! Really don't understand the people who are against her;they are wrong!”one personcommented onan article by Wenxue City News.
◎阅读点睛:comment on “对……进行评论”。
“It is not cultural theft,” another wrote.“It is cultural appreciation and cultural respect.”
Weibo users added that Daum looked beautiful and criticised those who have accused her.
“Culture has no borders.” one wrote. “There is no problem,as long asthere is no deliberate maligning (诬蔑).Chinese cultural treasuresare worth spreadingall over the world.”
◎阅读点睛:as long as“只要”,引导条件状语从句。 be worth doing“值得”,用现在分词表达被动含义。
With the recent promotion of traditional Chinese culture,the dress now embodies (体现)the idea of being ethnically (民族上)Chinese.
◎阅读点睛:With the recent promotion of traditional Chinese culture是“with+名词”构成的结构,在句中作时间状语。
牛刀小试
选词填空(注意使用适当形式)。
accuse...of stand by stand for go far comment on as long as be worth
通过建设广州皇家园林遗址公园,在充分保护遗址的基础上,建设文化主题公园,满足城市居民的科普教育、休闲功能,拓展广州的文化内涵及旅游资源。
1.The man refused to _______the case because he didn't want to get involved in it.
2.The letter“x” is often used to _______an unknown number.
3.The question putforward by John yesterday_______well______discussing.
4.We'll never ______you _______having done anything forgetful or unmanly.
5.The girl is very clever and diligent and will_______in her new job.
6.Mother was silent for a minute,then smiled and said:“_______you are happy, go and work wherever you want.”
译文助读
来自美国犹他州的18岁女孩凯齐娅·多姆并没有中国血统,在她将自己身穿中式旗袍的照片上传到Twitter上之后便受到了“文化挪用”的指责。
在中国封建王朝覆灭和20世纪初民国时期开始后,旗袍象征着促进两性平等的无声抗议。1919年的五四运动中,许多女性也穿上了旗袍。
多姆认为自己穿旗袍的决定并没有错。她的旗袍是红色的,上面有金色和黑色的绣花。她向《南华早报》表示,这条裙子传递了一个“美妙的信息”。她没有删除自己4月22日在网上发的穿旗袍的帖子。
她在一封电子邮件中说,她是在盐湖城的一家古董店里买下的这件旗袍,购买前她并不清楚这件旗袍的历史,“只是发现了一件漂亮、端庄的礼服,并选择穿它”。
“我把这些照片传到网上给我的朋友看。我从没想到它会引发这么大的争议。”
“如果我冒犯了任何人,我很抱歉,这不是我的本意。我很感激我能穿上这么漂亮的衣服。”
一名叫杰雷米·林的Twitter用户写道:“我的文化不是你的……舞会礼服。”此条推文在Twitter社交媒体平台上获得了超过4万次转发、将近18万点赞和数千条的评论。
另一名用户写道:“这并不合适,我不会穿日本的传统服装或者其他任何传统服饰,我是亚洲人。这些服装背后有很多历史。这让人难过。”
在文学城新闻网站刊登的一篇文章中,一名网友发表评论说:“非常优雅,非常美丽!真的不理解那些反对她的人,他们错了!”
另一个人写道:“这不是文化盗窃。这是文化欣赏和文化尊重。”
许多微博用户还补充说多姆看上去很美,并批评那些攻击她的人。
一名用户写道:“文化没有国界。只要没有恶意或者蓄意伤害,那就没有问题。中国的文化宝藏值得推广到全世界。”
近来随着中国传统文化的推广,旗袍这种服饰现在成为华夏文明的象征。