英汉商务语篇中的概念隐喻认知对比研究

2018-09-08 11:08罗胡琴
校园英语·上旬 2018年7期
关键词:概念隐喻对比研究

【摘要】隐喻是一种思维方式,一种认知手段,英语隐喻是英语语言的一个重要组成部分,隐喻表达在商务英语语篇中极为普遍。本文拟从语言实例、语言百分比、语言实体和语言实体频率方面对英汉商务语篇中的概念隐喻的异同进行详细的描述和数据对比分析。

【关键词】商务语篇;概念隐喻;对比研究

【作者简介】罗胡琴(1982- ),女,讲师,硕士,翻译理论与实践,大学英语教学,湖北省武汉工商学院经济与商务外语学院公共外语系。

【基金项目】本文系武汉工商学院2013年校级科研项目“商务英语中概念隐喻的翻译研究”(项目编号:A2013007)研究成果。

一、引言

1980年Lakoff& Johnson发表的著作《我们赖以生存的隐喻》把人们对隐喻研究的视线从传统的修辞作用转到了隐喻的概念思维、认知作用等一些新的领域,开创了隐喻研究的新局面。全球化时代的经济活动越来越重要,商务英语中的隐喻研究日益受到关注。

国内外在经济领域方面的隐喻对比研究不多。Black &Ennis;(2001)选择了1997年十月股市崩溃时英语和西班牙报纸对于此事的财经报道作为语料,得出的结论如下:英语和西班牙语在概念隐喻和语言隐喻方面存在着极大的相似性,比如,英语和西班牙语有一些相似的隐喻,都把经济视为有机体,把市场行为视为身体活动,把恶劣的市场行为视为灾难。但在某些语言隐喻出现的频率方面存在差异。西班牙语更倾向于使用人的情绪和个性作为隐喻,而英语更多使用航海方面的隐喻。Silva Brato(2004)分析并比较了斯洛文尼亚语和英语经济商务文章里出现的概念和语言隐喻,得出了和Black &Ennis;(2001)相似的结论。Wang, Runtsova & Chen(2013)以经济是生物体为例分析比较了英语和俄语经济语篇中的概念隐喻,也得出了相似的结论:英语和俄语的概念隐喻存在着大量的相似性,但是在语言实体频率和语言表达方面存在着微妙的差异。

王晓凤(2009)比较了英汉经济新闻语篇中的概念隐喻,得出了如下结论:英汉两种语言在各类经济隐喻以及由此派生的基本的概念映射上存在着极高的相似性,但具体的源域结构和隐喻映射的实现形式上表现出文化差异性。郑书丽(2006),杨琴(2011),黄赟琳&王萍(2011),刘沁(2013)都得出了相似的结论。

本文拟从语言实例、语言百分比、语言实体和语言实体频率方面对英汉商务语篇中的概念隐喻的异同進行详细的描述和数据对比分析。

二、研究方法

1.研究对象和研究方法。本文选取商务语篇作为研究对象,语料来源于权威经济类出版物The Economist,Business Week,The Financial Times,The Wall Street Journal,New York Times中的100篇经济新闻报道和评论文章(共60200英文单词),对英语语篇中的概念隐喻进行检索、辨别、归类,再以《经济学家》、《商业周刊》、《金融时报》、《华尔街日报》中文版(网)中对应文章(共95600汉字)概念隐喻表达式的相应汉译文作为语料,也对其中出现的概念隐喻分类,建成两个小语料库,从语言实例、语言百分比、语言实体和语言实体频率方面运用定量分析对英汉商务语篇中的概念隐喻的异同进行详细的描述和数据对比分析。

2.英汉隐喻差异对比分析。

(1)经济是生物体。从表1可以看出英汉商务语篇报道均将经济视为生物体, 就像生物体,经济也有生老病死,也有情绪波动,并会呈现出生物体所呈现的各种活动方式。分为四个次隐喻:交易是身体冲突,市场状况是身体健康状况,市场状况是精神健康状况以及动物隐喻。英汉商务语篇报道中出现的比例都比较高,英语514例,占44.31%;汉语345例,占35.03%,英语比汉语多9.28%,这说明英语商务语篇报道者更频繁地使用经济是生物体这一隐喻。

(2)空间隐喻。空间隐喻主要包括以下三个次隐喻:好是上升;坏是下降,多是上升;少是下降以及坏是上升,好是下降。英语202例,占17.41%,汉语143例,占 14.52%,英语比汉语只多2.89%,相差不大。

3.战争隐喻。战争隐喻包括战争实体隐喻,交战手段隐喻,战争特征隐喻和战争进程隐喻四个次隐喻,其中英语83例,占7.16%,汉语115例,占11.68 %,汉语比英语多4.52%,这说明汉语商务语篇报道者更倾向于使用战争隐喻,并且英汉商务语篇报道者都最喜欢使用战争实体隐喻。

三、结语

研究发现英汉商务语篇报道有12大类26种相同的概念隐喻, 英汉商务语篇报道在概念隐喻方面具有很大的相似性, 但在语言实例、语言百分比、语言实体和语言实体频率方面存在差异。总体来看, 英汉语商务语篇报道都最倾向于把经济视为生物体, 英汉语商务语篇报道者都倾向把经济活动视为隐喻性的活动。本研究有助于更好地了解英汉商务语篇报道者对经济活动的相同和不同认知, 以加深对英汉语商务语篇报道的理解。

参考文献:

[1]Lakoff,Johnson.Metaphor We Live By[M].Chicago:University of Chicago Press,1980:3-14.

[2]Black,J.C.,and Ennis,T.A comparative study of metaphor in Spanish and English Financial Reporting[J].English for Specific Purposes,2001(20):249-266.

猜你喜欢
概念隐喻对比研究
中美政治演讲中隐喻对比分析
汉语证券类报道中概念隐喻的认知分析
概念隐喻在构建语篇连贯中的作用探析
诗歌里的低诉,苍凉中的守望
模因论视角下的英汉网络语言对比研究
汉藏数词对比
多模态隐喻在大学英语教学中的认知构建
传统中药学与生药学的对比研究
中国日报英语经济新闻标题中的隐喻研究