A New Jersey man said he and his three dogs are currently sleeping in his van1 after his houseboat ended up frozen in the middle of a bay.
Danny Davis, 53, said he brought his three dogs—Buddy, Blondy and Tiny—to shore last week when ice began to form in Sandy Hook Bay around the 40-foot cabin2 cruiser3 they have called home for the past three years.
Davis said the vessel4 became embedded5 in a giant ice sheet and is being carried with the current, although he believes it to still be anchored6.
He said tug7 boats offering ice breaker services have turned him down because he cant present proof of insurance.
Davis said an ice breaker could also cause damage to the boat, leaving him with few options but to wait for the ice to thaw.
“Nobody expected this much ice,” he told reporters.
Davis said he and his dogs are staying in his van in the meantime, in the hopes of returning to their boat before too long.
“I love the water,” Davis said. “I want to live on it the rest of my life.”
新泽西一名男子称,他的船屋被冻在了河湾中央,他和三条狗不得不在房车里睡觉。
53岁的丹尼·戴维斯说,上周,当他在桑迪岬湾的40英尺长的船屋周围开始结冰时,他把他的三条狗巴迪、布隆迪和蒂尼带上了岸。过去的三年,他把这个船屋当做家。
戴维斯说,船屋被嵌入到了一块大冰之中,并被水流冲走,尽管他确信船屋已经抛了锚。
他说,提供破冰服务的拖船拒绝了他,因为他不能出具保险证明。
戴维斯说,破冰机也可能损坏他的船体,这让他别无他法,只能等冰融化。
“没人料到会结这么多冰。”他告诉记者。
戴维斯说,此时,他和狗狗们住在房车里,希望很快能重返船屋。
他說:“我爱水,我想有生之年都住在水上。”
Notes:
1. van n. 厢式货车
2. cabin n. 小屋;客舱;船舱
3. cruiser n. 游艇,大型快船,摩托艇
4. vessel n. 船,舰
5. embedded adj. 嵌入式的;植入的
6. anchor vt. 抛锚;使固定
7. tug n. 拖船