张诗雪
摘 要:作为对良好人际关系以及日常交往的和谐氛围加以构建的重要手段,礼貌用语的意义自然不言而喻,国家特有的风俗文化,是导致礼貌用语存在差异的主要原因,虽然英语礼貌用语的特定并不鲜明,但是在特定的场合中,仍旧需要通过对礼貌用语进行准确运用的方式,实现高质量的沟通。本文首先介绍了什么是情态助动词,然后从情态助动词所引导疑问句代替陈述句等三个方面,围绕着英语礼貌用语中情态助动词的运用展开讨论,供英语教师参考。
关键词:情态助动词;英语礼貌用语;具体运用
英语礼貌用语最突出的特点,是大量使用情态助动词。情态助动词通常出现在行为动词之前,用来表示人们对状态、动作的看法以及设想,或人们说话时的语气、情绪,以及对所讨论情况的态度。通过研究能够发现,对情态动助词进行合理运用,能够通过强调语言委婉程度的方式,构建和谐的交流氛围,使对话能够在友好、和平的气氛中完成,这对跨文化交流具有十分重要的作用,目前,较常运用在礼貌用语中的情态助动词,包括would,could,should和may。
一、情态助动词的概述
情态助动词是指本身具有一定词义,用以对人说话时的语气、情绪或是态度加以表示的动词,在句子中,情态助动词无法单独作为谓语存在,而是需要与其他动词原形相结合。情态助动词并不存在数或是人称的变化,紧接其后的动词需要以原形出现,而情态助动词否定式的构成,则是将其后添加not。从广义上来说,情态助动词的基本意义可以分为两种,即推测性意义与非推测性意义。推测性意义指的是预测、可能或是必须,上述意义具有的共性特征在于不包含人支配事件的因素,却包含判断事件发生可能性的因素;非推测性意义指的是意志、允许或是义务,上述意义具有的共性特征在于包含人支配事件的因素[1]。无论是推测性意义还是非推测性意义,情态助动词均具有以下特点:其一,单数第三人称无需添加s;其二,具有与之相对应的基本词义;其三,情态助动词无法重复运用,每次只能运用一个;其四,不存在动名词、不定时、过去分词以及现在分词的形式;其五,在完整的一句话中,情态助动词通常出现在其他助动词以及实义动词前;其六,除would和will外,其他情态助动词都不存在肯定缩略形式;其七,除oughtto外,其他情态助动词后通常只能接不含to的不定时,或是have V-ed;其八,任意情态助动词都可以在主语前进行倒装,从而形成相应的疑问句,当然,情态助动词与not相结合,是构成否定句的主要形式;其九,除shall以外的其他情态助动词,都可以用来表示人们针对某种可能性展开的推测;其十,任意情态助动词都可以用来对直接的现在或是将来进行表示,但是只有存在于间接引语之中的情态助动词,才能够表示过去;其十一,除了would,could,should和might,在间接引语中可以被视为will,can,shall和may的過去时,情态助动词并不存在时态上的变化。
二、英语礼貌用语中,情态助动词的具体运用
(一)情态助动词所引导疑问句代替陈述句
作为语言不可或缺的组成部分,礼貌用语的形成往往与风俗习惯、文化背景等因素存在着密不可分的联系。生活在英语国家的人们,往往认为中国人虽然能够通过英语对自身的意愿进行准确表达,但在礼貌方面稍显欠缺,之所以会出现这种情况,主要是因为中西方在文化方面存在的差异,导致礼貌表达方式有所不同,因此,想要提高自身的英语水平,仅仅对英语词汇、英语语法和英语句型进行学习是不够的,还需要了解英语礼貌用语具有的特点,从而达到提高英语运用能力的目标。以“请将小刀递给我”为例,如果将其直译为“Pleasepassmetheknife”,不仅听起来较为生硬,还会使人产生命令的错觉,相比较而言,“Wouldyoupleasepassmetheknife”或“Couldyoupleasepassmetheknife”显得更加礼貌并且委婉,对方在听到这句话后,自然更加愿意将小刀递给你。通过对上文所提及的两种叙述方式进行分析能够发现,二者间的差别主要体现在please所处的位置及用法上,如果将please放于句首,表达的语气较为强势,如果将please放于句中或是句尾,表达的语气相对较弱。另外,运用陈述句对自身意愿进行表达,与疑问句相比,较易给人以生硬之感,因此,在满足相关条件的前提下,尽量选择情态助动词所引导的疑问句,对陈述句进行替代,并选择建议的、积极的语气,对直接的、命令的语气进行替代。以自我介绍为例,“May I introducemyself”与“Allowme……”相比,更容易使听众产生期待和舒服的感觉[2]。
(二)运用情态动词短语,礼貌表达自身意愿
受文化背景以及思维方式所存在差异影响,在沟通或是交流的过程中,交际失误、文化冲突的产生是无法避免的。对中国学生而言,在对自身意愿进行表达时,往往会以“我想……”作为开头,正是因为如此,在英语教学的过程中,“Iwant……”这一句型的出现频率极高。但是在英语国家中,除非需要强烈表达出“我想……”的意愿,正常情况下,人们不会将“Iwant……”挂在嘴边。以“我想要一个汉堡包”为例,中国学生通常会将这句话直译成“Iwanttohaveahamburger”,但是在西方国家,“Iwouldlikeahamburger”是大多数人选择的表达方式,二者之间最明显的差别,就是用情态动词短语wouldlike,取代了较为生硬的want,使句子听起来更加委婉。导致上述情况出现的原因,主要是中文和英语在用语特点、礼貌原则等方面存在着较为明显的差异。再例如,对邀请的意愿进行表达时,中国学生往往会所“Doyouwant to……”,在英语国家中,人们更倾向于“Wouldyouliketo……”。拒绝他人提出的邀请时,按照中文的语言习惯,人们可能会说“不好意思,我去不了”,将其直译成英语则是“Sorry,Ican′t”,更加礼貌的说法应当是“Thatisagreatidea,Iwouldliketodothis,but I havenotime……”。用委婉的方式拒绝他人提出的邀请,不仅不会使人感到生硬,还会避免不必要尴尬或是误解的产生,和谐、友好的人际关系自然得以维持。
(三)情态助动词所引导一般疑问句代替特殊疑问句
中西方文化差异的存在,是导致所运用礼貌用语存在差别的主要原因,与此同时,中西方所运用语言在礼貌规范、价值取向等方面,同样存在着明显的共通点,基于此,教师在对英语礼貌用语进行教学时,如果想要提高教学的质量和效率,掌握语言间的共通点是很有必要的。在对他人姓名进行询问时,可以将询问对象的年龄、级别等因素作为依据,对所运用的情态助动词加以选择,具体来说,在对晚辈或是同辈进行询问时,“你叫做什么名字?”是较为常见的询问方式,在对上级或是长辈进行询问时,“请问您贵姓?”则是较为常见的询问方式。英语中同样存在这一情况,“Whatisyourname?”是询问同龄人时较常运用的方式,“May I know yourname?”则是相比较而言,更加礼貌的方式,情态助动词may不仅使句子更加委婉,还是较常出现在正是交际场合的表达方式[3]。另外,对大多数学生而言,最先接触并且掌握的问路方式,均为“Whereis……”,但是在实际生活中,运用该方式询问他人,往往会给人以“生硬”的感觉,自然难以取得良好的交际结果,想要避免上述问题的出现,问路时,应当对“Excuseme,canyoutellmethewayto……”这一句型加以运用,在向对方请示或征求对方意见的过程中,在第一或是第三人称的疑问句中,对情态助动词shall加以运用,能够给人以礼貌、委婉之感,具有代表性的语句包括“Shallwebeginourmusicclass?”等。通过上文的分析能够看出,在任何国家,想要维系良好的人际关系,保证交际能够顺利进行,礼貌用语的作用都是不容忽视的。
三、结论
综上所述,礼貌用语能够对一个民族具有的优良传统和文化素养加以反映,在言谈举止方面注意礼貌,能够在交际双方间建立起和谐的关系,构建友好、和平的交际氛围,交际的目的自然能够达到。基于此,在开展英语教学活动的过程中,教师应当根据语言情境引导并且训练学生对英语礼貌用语进行准确运用,使学生具备得体运用语言的能力,与此同时,通过文化渗透的方式,帮助学生对不同国家间的文化差异进行深入理解,也具有十分重要的作用。
參考文献:
[1]雷丽莎.浅谈情态助动词在英语礼貌用语中的运用[J].海外英语,2017(15):204-205.
[2]莫菲菲,高振中.人称代词和情态动词在英语演讲中的预设功能[J].教育教学论坛,2016(50):61-62.
[3]王红.英语助动词和情态动词的共同特点分析[J].科技展望,2015,25(30):178.