吴英 吉文冬
《罗密欧与朱丽叶》和《长亭送别》是高二语文第二单元“此情可待成追忆”的文章,我在教这篇课文时是这样设计的,主要是想让他们比较《长亭送别》这一文章(或者中国文学),从表达方式、语言、文学意象、作品中的人物形象、情感、社会意义等方面比较,有何异同。另外我在网上看到一首英文诗歌,有不同的译文,也让学生试着翻译,感受中文的巨大魅力。
教下来有很大的收获,也深深感到自己文化底蕴是欠缺的,要多努力,多读书。
现在把学生作业中的闪光的答案组织一下:
相同点
一、中外的孩子都不喜欢读书(师生莞尔)
《罗密欧与朱丽叶》中有一段台词:晚上没有你的光,我只有一千次的心傷!恋爱的人去赴他情人的约会,像一个放学归来的儿童;可是当他和情人分别的时候,却像上学一般满脸懊丧。
想到孩子们周六第八节课与我告别时的欢愉,想到周一第一节课时的沉闷,我释然了,中外的孩子都一样不那么喜欢上学。但愿我能给我的学生带来多点快乐,我也能从教学中获取平和、喜悦。
二、女主角都很漂亮,男主人公一看到她们,就甜言蜜语。
三、都是爱情剧。
四、文学意象有相同的地方
月亮:人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。
(罗密欧:姑娘, 凭着这一轮皎洁的月亮,它的银光涂染着这些果树的梢端,我发誓——
朱丽叶:啊!不要指着月亮起誓,它是变化无常的,每个月都有盈亏圆缺;你要是指着它起誓,也许你的爱情也会像它一样无常。)
水:中国有柔情似水的成语。
(朱丽叶:为了表示我的慷慨, 我要把它重新给你。可是我只愿意要我已有的东西:我的慷慨像海一样浩渺,我的爱情也像海一样深沉;我给你的越多,我自己也越是富有,因为这两者都是没有穷尽的。)
五、女主人公都是善于抗争的贵族,把爱情放在最高处。
《罗密欧与朱丽叶》勾勒出一对为了真爱敢于追求、勇于斗争的青年男女的形象。罗密欧和朱丽叶对爱情有着十分坚定的信仰,他们在凯普莱特家的舞会上相遇,彼此深深爱上了对方,尽管有家族世仇的芥蒂,但是朱丽叶全然不顾这些。与崔莺莺相比,她在追求爱情上显得更加坚决,在家族世仇和爱情面前,她坚定地追随罗密欧并把他看做自己一生的挚爱,“告诉我,你愿意在什么地方,什么时候举行婚礼,我就会把我的整个命运交托给你,把你当作我的主人,跟随你到世界的尽头”。在父母逼迫她嫁给帕里斯伯爵时,她对父母的威胁没有丝毫畏惧,大胆争辩道:“你们不能勉强我喜欢一个我对他没有好感的人。”即使后来迫于父母压力答应,也是权宜之计,为她和罗密欧出逃创造机会。为了爱情,她不惧死亡。
崔莺莺相国千金,出身高贵,温柔端庄,多才多艺,深受封建礼教熏陶,自小家教严谨,是典型的贵族小姐。然而她与一般的女子不同,她有自己的思想,在温驯的外表下仍有急于追求自由与幸福的愿望。崔莺莺是一个集美貌与智慧于一身,温柔端庄,勇于反抗封建婚姻制度,追求爱情自由与婚姻幸福的女子。她是王实甫现实主义创作下反抗封建礼教的典型,她的意义在于并不完全脱离实际,而是闪现更多的现实主义光辉。
她们都将爱情看做高于一切,她们崇尚自由,义无反顾地与封建家长对抗,富于冒险精神和勇气,为了爱情敢于与封建压迫进行斗争,这一抗争是人性和神性的斗争,被压迫势力与压迫势力之间的交锋。
不同点
一、《罗密欧与朱丽叶》是悲剧结尾,《长亭送别》是喜剧,大团圆。
二、语言表达上,中国的崔莺莺,是含蓄的,借景抒情。朱丽叶是热情奔放的。
三、月亮这意象中国传统的是象征思乡、团圆,《罗密欧与朱丽叶》“朱丽叶:啊! 不要指着月亮起誓,它是变化无常的,每个月都有盈亏圆缺;你要是指着它起誓,也许你的爱情也会像它一样无常。”
四、罗密欧与朱丽叶两家是世仇,家长是反对的。崔莺莺的母亲先是同意的,后来反悔。
学生找到很多处,我也略作补充。然而自己阅读面不广,不能达到一个高度,把问题抛给学生,讲评一下他们的作业,表扬做得好的,就收场了。
对学生讲到的男的对漂亮的女的甜言蜜语,爱情至上的观点没有作指导。以后上时,可以设计,如果两人活下来了,生活在一起,会怎么样。
对月亮这意象没展开说,以后可以做一个专题讲讲。
如果自己能阅读原著,或许可以把原文拿出来一起探讨,可是不行,英语水平有限。在网上看到一首英文诗,有多种翻译,中文的魅力可见一斑。就让学生翻译翻译玩玩。大多数同学是翻译的普通版。当然也有翻译的有文学色彩的。
原文:
You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains...
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines...
You say that you love the wind,
But you close your windows when wind blows...
This is why I am afraid;
You say that you love me too...
译文:
当大地承载着干旱,你惦念着雨,左顾右盼。
雨姗姗来迟,你却撑起了花伞。
当黑夜侵蚀了臂腕,你寻找着光,心神不安。
光悄悄闯来,你却躲进了阴暗。
当落叶不再飘散,你思恋着风,手执摇扇。
风呼呼而起,你却阖上了窗扇。
哦,当我被恐惧围绕,只是害怕,得不到你的爱。(高二12班,秦朗)
总说情系烟雨,雨过昔年,轻执伞避。
总说光最迷情,日漫天际,寻荫急匿。
总说风寄你心,清风明月,往往窗闭。
总说弱水三千只取一瓢,是否逢场作戏?(高二12班,任欢)
你说细雨飘摇,薄雾轻纱,却又启伞遮蔽,怕湿青纱。
你说艳阳柔抚,春光烂漫,却又寻荫避开,思伤寸肤。
你说微风呢喃,衣袂翩翩,却又掩窗拒之,怨吹身伤。
你说执子之手,不忘相思,我却恐韶华易逝,反是不思。(高二14班,高云柯)
那一年,你独立江边,春风桃李飞柳絮,你轻言而语:喜欢梧桐闲打雨。
这一年,你素伞白衣,轻踱脚步过水溪,你微声而叹:细雨太急湿长衣。
那一月,你轻吹竹笛,乐音浅浅和鸟语,你欣然而赞:暖阳明媚照碧溪。
这一月,你漫步小巷,艳阳十里碎叶密,你幽然而叹:小楼难避艳阳及。
那一日,你遍赏夏意,蝉鸣不绝荷花立,你怡然而语:微风拂花香满地。
这一日,你登高而望,风吹叶落百花黄,你幡然而悟:狂风作态催花意。
那一刻,你拈花而递,青丝如许光阴里,你嗤嗤而笑:朝夕星辰不如你。
这一刻,你鬓染霜华,独赏落雨和秋意,我释然而叹:浮华万种如斯矣。(高二12班,杨灵芝)
选取几位学生的作业,比网上的普通版的翻译要好,有诗意。然后让学生欣赏其他几种翻译。
附:
普通版:
你说你喜欢雨,但是下雨的时候你却撑开了伞;
你说你喜欢阳光,但当阳光播撒的时候,你却躲在阴凉之地;
你说你喜欢风,但清风扑面的时候,你却关上了窗户。
我害怕你对我也是如此之爱。
文艺版:
你说烟雨微茫,兰亭远望;
后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
你说春光烂漫,绿袖红香;
后来内掩西楼,静立卿旁。
你说软风轻拂,醉卧思量;
后来紧掩门窗,漫帐成殇。
你说情丝柔肠,如何相忘;
我却眼波微转,兀自成霜。
《诗经》版:
子言慕雨,启伞避之。
子言好阳,寻荫拒之。
子言喜风,阖户离之。
子言偕老,吾所畏之。
《离骚》版:
君乐雨兮启伞枝,
君乐昼兮林蔽日,
君乐风兮栏帐起,
君乐吾兮吾心噬。
五言诗版:
恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。
风来掩窗扉,叶公惊龙王。
片言只语短,相思缱倦长。
郎君说爱我,不敢细思量。
七绝句版:
恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。
欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。
七律版:
江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。
夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。
霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。
学生在比较中感受到詩歌的美,戏剧的美,创作的美。语文课是美的教育,希望自己能够在教学中感受到美,也希望自己能把一丝丝光点亮孩子的眼。