[德国]奈莉·萨克斯著 刘宛妮译
当你重新筑起你的墙壁——
你的炉灶,床铺,亲椅
别把你的眼泪悬挂于那巳消逝的
不再和你一起生活的事物
把眼泪挂在石头上吧
别挂在木头上——
不然它会哭进你的睡眠
短暂的,必须履行的睡眠
当你躺下,别悲叹,
不然,你的梦里
将混入死者的汗液
啊,是那些墙壁和器物
像风的竖琴般敏感
像一块农田,生长着你的痛苦
井在你身体里,察觉尘埃的至亲
建造吧,当时间轻轻流逝
但别在剩余时光里哭泣
泪滴和着遮蔽光明的尘
荐诗/照朗
奈莉·萨克斯( 1891-1970)出身于德国柏林的一个犹太家庭,1940年流亡瑞典,1966年获得诺贝尔文学奖,获奖词是这样写的: “她以卓越的抒情诗和剧作,以感人的力量阐述了以色列的命运。”
真正的失败不是跌倒,而是不想再爬起来,对一切都感到绝望。绝望会让所有努力变得虚无,让所有痛苦变得没有意义。
在自己的民族饱受法西斯折磨、屠戮之后,诗人发出了劝慰,不是教人满足于“小确幸”,或是沉浸于“小确丧”。哭泣可以缓解情绪,却不能最终解决问题,毕竟,建起新居才是走出废墟的行動,我们更需要的是行动。
不仅仅对于以色列如此,对每一个民族、每一个灵魂,都是如此。