应用技术型本科院校英语专业学生翻译能力培养初探

2018-05-14 10:51李炎芳
中国民族博览 2018年9期
关键词:应用技术型翻译能力本科院校

李炎芳

【摘要】在国际交流中,翻译是非常最重要的手段。在应用技术型本科院校的英语专业教学中,需要学生不断地吸收国外的成果,这就需要学生具备良好的英语翻译能力,与外商交流,将本国的技术向外商介绍。应用技术型本科院校在教学中,注重培养学生的翻译能力是非常重要的,让学生掌握专业基础知识,对于技能相关的内容进行翻译,不仅使学生的实用英语技能得到培养,还可以掌握一些技术性的知识,有助于提高学生的英语运用能力,提高学生的就业竞争力。本论文针对应用技术型本科院校英语专业学生翻译能力培养展开研究。

【关键词】应用技术型;本科院校;英语专业;翻译能力;培养

【中图分类号】G642 【文献标识码】A

应用型本科院校注重培养应用型技术人才,促进我国高等教育向大众化方向发展。应用型本科院校的学生培养方向与普通的高校有所不同,生源也有所不同。这些学生的起点要比公立院校本科生低一些,知识基础不是很扎实,但是学生思维活跃,好奇心强,活泼好动。在应用型本科院校的人才培养中以职业人才培养为主,同时具有高等教育的性质。为了保证人才培养的质量,需要学生具备一定的基础知识,但是,对于应用型本科院校的学生而言,普遍基础知识不足,这就需要教师在对学生进行教学的时候,一方面注重学生技术能力的培养,还要注技术理论知识的传递,让学生具备良好的职业素质。在应用型本科院校的英语专业教学中,要从就业的角度出发培养学生的翻译素质,让学生具备翻译能力和对技术知识的理解能力,做到翻译准确达意,培养社会岗位所需要的应用型翻译人才。

一、应用技术型本科院校英语专业学生翻译能力培养现状

(一)英语翻译教学内容不具有实用性

英语翻译教学内容不具有实用性,导致学生的翻译中存在条理不清的问题,甚至会出现词不达意的问题。目前,应用技术型本科院校的英语教材中,每一个单元后面都有翻译练习题,但是,这些练习题似乎与学生的职业没有关系,多为巩固学生的英语语法,而教师在翻译教学中没有根据教学需要做出调整,导致翻译教学存在质量问题。

(二)英语翻译教学方式存在滞后性

英语翻译教学方式存在滞后性,难以将学生的学习积极性调动起来。应用型本科院校的学生普遍英语基础不足,教师在翻译教学中如果依然采用传统的教学模式,没有从职业教育的角度出发展开应用教学,就会影响学生的翻译质量。学生没有掌握正确的学习方法,对他的未来职业意识会产生影响。

二、应用技术型本科院校英语专业学生翻译能力培养的有效策略

应用技术型本科院校在英语专业翻译教学中,要从职业人才培养的角度出发对学生的英语翻译应用能力进行培养,提高学生的职业能力。应用技术型本科院校英语专业学生翻译能力培养可以采用以下策略。

(一)应用技术型本科院校要注重学生英语翻译能力的培养

应用技术型本科院校学生的英语基础知识掌握得不够扎实,对英语学习缺乏兴趣,而且对于学习缺乏自信,更不具备跨文化知识的驾驭能力,对翻译的重要性缺乏足够的认识。从翻译教学的本质角度而言,应用技术本科院校非英语专业学生的翻译能力不足的主要原因是,教师在英语课堂教学中强调翻译的重要性,即便是强调也是形式化的,没有将翻译教学与翻译实践相结合。因此,在日常教学中,教师必须给予足够的重视。

翻译教学应体现在以下几方面:

其一,虽然学生是英语专业,但在专业设置上要将英语专业与技术专业相结合,对学生从专业技术的角度进行翻译练习,这就需要根据不同的专门展开翻译实践活动,让学生在掌握基本的翻译技能的同时,翻译专业的材料,多方接触专业技术,扩大翻译的视野。

其二,在制定翻译计划的时候,要保证规定的时间内让学生掌握足够的内容。翻译教学不再是知识的传递,而是能力的教学,让学生有能力掌握翻译技巧,并在翻译中合理应用。

(二)应用技术型本科院校要注重学生的英语翻译训练

教师要提高教学水平,教材的设置是重点。从目前的大部分应用技术本科院校采用的翻译教材来看,广泛使用“新视野大学英语课程”,专业翻译练习主要包括英语阅读和英语写作教程。虽然在教材的每一节后面都设置有练习题,但多是为了巩固学生本单元需要掌握的知识,而且局限于词汇和短语。对于普通高校学生而言,这样的教材编写是比较合适的,但是对于应用技术型本科院校学生而言,這种教材内容的编制没有结合学生的职业,不利于培养学生的技术能力。教师在教学中围绕教材展开,还要对教材的内容进行整合,编写适合应用技术型本科院校英语专业学生的校本教材。应用技术型本科院校学生的培养更为注重职业性,在英语翻译教学中,要从人才的实际出发展开教学,为学生的就业优势奠定良好的基础。学生不仅可以学习到实用英语翻译知识,而且技术能力得到培养。学习更有针对性,英语翻译准确到位。

(三)应用技术型本科院校的英语教学中对于教学方式要进行创新

应用技术型本科院校的应用教学中对教学方式要进行创新,这种创新要体现在实用性上。通常,英语专业教学的课时比较多,英语翻译的课时则比较少,通常每周不会超过4个学时。应用技术型本科院校这样安排课程,是由于任何的英语教学方向都会与翻译有关,所以,翻译教学中更为注重语法教学和口语翻译练习,会让学生感到翻译教学内容很枯燥,难以激发起学习兴趣,而且对于应用技术型本科院校学生而言,翻译是英语专业中最难于掌握的学科。为了让学生对英语翻译感兴趣,就要对教学方式予以创新,教师不妨采用现代化的教学模式。比如,在教学中将测试的内容融入到教学中,通过测试激发学生的竞争意识,了解自己的英语语言应用水平,以激发其积极学习的意识。

比如,在英语翻译教学中,每一堂课都要安排十分钟的测试,教师可以通过测试了解学生对英语翻译的掌握程度,以对教学模式进行调整。在翻译教学中,还可以穿插一些经验性的技巧,让学生掌握翻译规律,自我总结翻译学习的方法,包括词汇的运用、语法的掌握等,都是学生需要具备的能力。通过测试,学生就可以了解自己翻译上的弱点,就会在这方面强化学习,提高翻译质量和翻译效率。

(四)应用技术型本科院校的英语教师要具有较高的教学水平

翻译本身就是一门学问,所涉及到的文化知识深奥。要保证翻译质量,要求译者具有较高的英语文化水平和英语语言水平,而且中文方面有扎实的基础知识。所以,教师要重视英语语言文学和汉语文学知识的全面掌握,提高自身的文化水平,扩展知识面。教师要提高自己的教学水平,从学生职业需求出发将院校的专业技术融入到英语翻译教学中。在英语翻译教学过程中,教师可以根据专业特点设计翻译教学模式,还要组织学生进行专业相关的英语翻译练习。英语教师还要应利用课余时间进修,提高自身的翻译水平,还要获得翻译资格证书,以符合教育部对应用技术型本科院校“双师型”教师教学技术的要求。

三、结束语

综上所述,应用技术型本科院校的人才培养具有职业性特点。英语教学虽然属于基础教学,但是,在具体的教学中要符合学生的培养方向,从职业角度展开教学是非常适宜的。在英语专业教学中,翻译是重要的教学内容,也是英语专业学生必须具备的职业素质。职业领域中涉及到的技术内容很多,现在的各个职业都在向国际化方向发展,翻译人才是紧缺的。应用技术型本科院校培养的翻译人才要具备灵活的翻译能力,能够将翻译与技术相结合,做到翻译到位,且语言提高到专业水准。应用技术型本科院校的英语专业学生的翻译能力培养中,要注重学生综合能力的培养,需要学生具备跨文化意识、具备服务意识,从专业技术的角度运用英语语言,传达语言信息,使学生能够实施项目翻译,满足职业岗位的需求。

参考文献:

[1]孙丽.基于翻译项目实践的英语专业学生笔译能力培养实证研究——以某新建应用型本科院校《英语笔译》课程为例[J].吉林化工学院学报,2016,33(10):13-16.

[2]黄玉秀.当前高校医学翻译人才培养模式探索—以西安医学院为例[J].中国成人教育,2015(17):175-177.

[3]伍志偉,穆雷.构建翻译专业实践教学的创新模式[J].外语教学,2015(1):98-102.

[4]王娜,李琪.高文英新建本科院校应用型、技术技能型人才培养模式研究与实施[A].第十二届沈阳科学学术年会论文集(经管社科),2015.

[5]莫爱屏,吴迪,刘吉林.社会建构模式下职业化译者能力培养新探[J].外语教学理论与实践,2015(3):68-73.

[6]郝瑞松.高等学校职业化翻译教育探究田吉林化[J].工学院学报,2016(6):14-16.

[7]袁赞.汉教学中学生语言差异意识培养的必要性[J].吉林广播电视大学学报,2015(8):57-58.

猜你喜欢
应用技术型翻译能力本科院校
浅析河南高等本科院校智力服务型旅游人才的培养
本科院校实践教学基地建设与可持续发展探讨
应用型本科院校大学物理教学改革探究
面向模具行业需求的模具专业应用技术型创新人才内涵研究
生物工程教学团队建设的实践与思考
新建本科高校Java课程改革研究与实践
大学英语教学改革实践的问题与对策研究
浅析非英语专业大学生汉译英翻译能力培养