浅谈中职英语教学中文化导入的必要性

2018-05-14 09:06孟洪芳
丝路视野 2018年9期
关键词:文化导入中职英语教学

孟洪芳

【摘要】在中职英语的教学中,文化因素教学与交际能力培养都很重要,它们都是中职英语教学目标的重要组成部分。不了解英语国家的文化也就不能真正掌握这门语言,英语教学的最终目标是使学生具备运用这门语言进行跨文化交际的能力。语言是文化的载体,文化靠语言的存储与传播,交际是一种语言能力及其同种或异种文化的交流;语言与文化密不可分。在教学中,根据教材内容,及时向学生提供英语国家的文化背景知识,无疑至关重要。多年来,我们中职学校用得最多的教学法就是语法翻译法。英语的文化教学在中职英语教学中被忽视,学生的跨文化交际能力远未得到培养。本文就中职英语课堂中文化导入的必要性进行探讨,旨在推动中职英语教学中的文化教学的发展。

【关键词】中职;英语教学;文化导入

文化与语言相互依存,密不可分。语言是文化的一部分,语言之中也蕴含了许多文化背景;语言是文化的主要载体和传承手段,文化往往可以用语言的形式来表现。语言反映文化,它不仅包含着该民族的历史文化背景,而且蕴藏着该民族对人生的看法、生活方式和思维方式。要理解和学好一门外语必须了解其文化。

在英语教学中,我们不仅要全面培养学生听、说、读、写四种技能,更要培养学生的英语思维能力,使学生养成良好的跨文化交际的意识。说出的英语不仅要语法正确,还要适宜得体。要做到这一点,就需要我们对英语国家的文化有一定的了解。

一、中英文化差异对语言的表达有着重要的影响

不同的历史文化背景,对事物的理解有着很大的差别,就拿中国与英美国家的风俗相比较,东西方文化存在着巨大的差异,例如,汉英两种文化对称赞的不同应答方式———英美人愉快地接受,而中国人总要“客气”一番。某美国客人称赞其中国朋友:“Youareverypretty.”中国朋友按中国人的传统,谦逊地回答“Where,where(哪里,哪里)”。美国客人听了后一脸迷惑,迟疑地说道“Well,everywhere。”另外,西方人特別不喜欢别人寻问有关年龄、收入等隐私问题,在与之交流中要避免以上话题,否则会引起对方的不满。

因此,英语教学一定要结合文化教学来进行。一味地把英语视为纯语言知识系统的教学,而淡化或忽视语言的意义性教学,长此以往,必将导致学生文化意识的敏感性淡弱,不能得体地运用语言,甚至在具体的交际场合中造成尴尬或令人不快的误解。

二、中英思维方式不同,语言逻辑顺序也不同

中国人思维方式和言语观倾向于求整体和笼统,注重整体和谐。在认识和处理事物时习惯于概括综合,整体把握。而西方人对待事物习惯分析、逻辑推理和求“精确”的言语观。

汉语在谈论时间地点时通常会由大到小,而英语则是由小到大。汉语说2018年8月15日上午9时30分,英语则为9:30AMAugust152018.若是地点,汉语按国—省—市—区—路—胡同排列,而英语则相反,先说门牌号码—路—区—市—省—国家。

三、思维方式的差异决定语言特点不一样

语言是思维的表现形式,不同民族的思维方式的差异突出地反映在人类语言表达的方式上,它对语言的决定作用在于它从不同角度决定了语言形式的多样性。历史学家和语言学家认为,直观性、形象性是中国人思维的重要特征,这一点可以从汉字直接体现出来。汉字可以“望形生义”,其集意义和音调于一身,是一种三维的表意文字(wordwriting)。相反,英语起源于拉丁文字,属于一维的表音文字(sound writing),或叫拼音文字,其形象性、直观性就比汉字逊色得多。表音文字的一大特点就是抽象,这也正反映了西方人的抽象思维能力。

由于汉语直观、形象,词形缺乏变化,造句时依靠词序、词义和虚词来表达一个完整的意义。而英语是一种抽象的形态语言,在句子表达的形式上,其内部词语发生的语音和词形变化可以体现时态、语态、虚拟语气等语法关系,可以满足句子大部分的结构和语义信息。

英语的语法构成具有明确的形态标志。如:名词复数加s或es,一般将来时shall/will加动词原形;过去时态要用动词的过去式来表达。而在汉语里只需要加上不同的时间即可,“我明天去北京”,“我昨天去了北京”。由于中西方两种思维的差异,要理解句子的意义,汉语须从整体上把握,弄清它的内容或语义,而英语则要分析句法结构关系及其形态。

四、思维方式的差异体现在篇章结构模式

人们通过说话和写文章来表达自己的观点或传递某种信息,除了要遵循既定的方式外,还受到各自价值观念和思维方式的影响。

西方人说话和写文章一般习惯于开门见山,直截了当;中国人则委婉、含蓄。英语文章中往往在段首就提出主题或中心思想(subjectorthesis),而且,每段段首大多有一个主题句(topicsentence),然后再按照一条直线展开,来发展中心思想,最后还会再次提出明确的观点。

而中国人写文章时中心思想往往不容易显露,显得间接、迂回,有时还不一定有明确的结论,即使是十分有名的学者,也会谦虚地表示“本人学识有限,笔下难免疏漏和不足,希望国内外同行、专家学者和广大读者不吝赐教”。西方人或者会想:如此准备不足,为什么还拿出来公开发表?

综上所述,在中职英语教学中,在传授英语语言知识、训练学生语言技能的同时,教师适时适量导入英语国家文化知识有助于学生学好和用好英语,提高课堂教学质量、促进素质教育。

参考文献

[1]钱伊琳.浅谈如何在小学英语教学中培养学生跨文化交际意识[J].新课程学习,2012(09).

[2]卢春媚.中西思维方式的差异及汉英语言的特点[J].韶关学院学报,2002(10).

猜你喜欢
文化导入中职英语教学
“课程思政”下中职《基础会计》的教学改革
英语教学中对任务的几点思考
新疆中小学和中职学校全面开学
Cultivation of independent learning ability in English teaching英语教学自主学习能力培养
英语教学中的文化因素
多媒体技术助力中职美术教学
高职英语教学中文化导入的研究
浅谈大学英语视听说课堂中的文化导入
巧用西方文化导入,提高初中英语课堂教学质量
浅析商务日语教学中日本企业文化的导入