翻译家

2018-05-11 05:31:02
幼儿100 2018年13期
关键词:驾驭能力参会者侧重于

当使用不同语言的人们见面时,他们怎样沟通和交谈呢?我们又如何阅读和欣赏由不同语言所著的书籍与电影?那就要依靠翻译者了。翻译分为口译和笔译。

口译

口译侧重于同步翻译,对翻译人员两种语言的驾驭能力要求较高。

口译又分为两类:

交替传译:翻译者站在发言人后面或旁边,发言人说完一句或一小段之后,紧接着翻译者就开始翻译。

同声传译:翻译者坐在会场旁边的包厢里,发言人开始说话后,翻译者立刻一边聆听一边同时翻译,参会者从耳机里直接听到的是已经翻译好的语言。

同声传译对翻译者的听力和临场反应能力要求很高。

笔译

笔译侧重于对文字的翻译。笔译对语言的实际运用、文化背景、具体语境中的特殊运用都有很高的要求。相对而言,笔译比口译复杂。

严复是清末很有影响的资产阶级启蒙思想家、翻译家和教育家,是中国近代史上向西方国家寻找真理的“先进的中国人”之一,他提出了“信、达、雅”的译文标准。

猜你喜欢
驾驭能力参会者侧重于
“这趟车”与“这班车”
进而结网
中国会展(2022年2期)2022-09-03 08:57:39
数字人民币亮相消博会
科学导报(2021年30期)2021-06-03 07:27:21
几对常被用错的词语
文学的两股劲儿
狂标
智族GQ(2018年8期)2018-05-14 21:09:40
31年后重现日本3000人交流团访华
小康(2015年12期)2015-06-23 16:34:52
开掘课堂驾驭能力的“源头活水”
教师如何提高课堂驾驭能力
甘肃教育(2014年23期)2015-01-15 18:40:04
体育教师课堂教学的驾驭能力
体育师友(2012年4期)2012-03-20 15:30:12