英语“写”类动词的语义成分及词化模式分析

2018-02-07 19:37薛娜罗思明
安徽文学·下半月 2018年1期

薛娜 罗思明

摘 要:本文聚焦研究現代英语中“写”类动词的语义成分和词化模式。研究发现,该类动词存在语义共性和个性,其语义共性取决于核心意义成分,语义个性取决于外围语义成分;这类动词有八种词化模式,其中[写+方式]为主流模式。

关键词:“写”类动词 语义成分 词化模式

一、引言

英语“写”类动词是一种重要的英语运动动词,至今其词化模式上尚无人研究,因此,本文将采用语义成分分析和词化理论对其展开研究。

二、词化模式

词化模式是指语义成分整合为词的各种模式,是当今语言学研究的一个重要课题。根据运动动词的主流词化模式语言可分成三类。第一类为动词框架语,如土耳其语、法语、西班牙语等,西班牙语最为典型,其运动动词的词化模式是[运动+路径];第二类为外围框架语,如汉语、英语,其运动动词词化模式是[运动+方式/原因]的合并;第三类为物像框架语,如Atsugewi语,其运动动词的词化模式是[运动+主体]。具体某种语言的动词可能存在多种词化模式,如Kopecka(2006)指出,法语中运动动词词模式可以派生出[运动+主体]、[运动+背景]、[运动+方式+路径]、运动+路径+主体]和[运动 + 路径 + 背景]等。

三、语义成分分析

现代英语 “写” 类动词包含write、compose、correspond、draft、draw、formulate、inscribe、pen、record、scrawl、scribble、sign、transcribe、mark、note等。它们除了共享核心语义[+WRITE]外,还存在细微语义差异。参照《朗文当代高级英语词典》(2014)和《新牛津英汉双解大辞典》(2004),对这些动词的语义成分进行对比分析。

由表一可知,compose的语义是仔细地写音乐、信、诗;correspond是指有来有往的写信;draft表达的是写待修改的计划、信、报告等;draw和up搭配,指的是拟定起草文件、计划等;formulate指写计划或者规划并决定如何完成其所需的细节;inscribe的语义是在较为坚硬的表面上写,在汉语中常用“刻”来表达;pen的语义成分是写+用笔+书、信等,侧的重的是用笔来写;record这个词和pen有着异曲同工之妙,语义成分由“写”、“储存到未来”、“在电脑或者电影中上组成”,侧重的是用电脑和电影的方式来记录;scrawl指写得不认真不整洁导致不容易看懂的结果;scribble也表示写得不认真不整洁,但是和scrawl不同的是它常用来表示不支持;sign的语义成分是写自己的名字来证明某些东西;transcribe的语义成分是“写+逐字逐句记录”,中文中常用“照抄”表达;mark是做标记以达到醒目的目的;note指的是写下记下,其目的是为了记住;jot是指快速地写下简单的信息,侧重于“快”、“简”二字;enter的语义成分是“写+表格/文件+信息”;put的意思是用钢笔或者是铅笔来书写、做标记;print的含义比较简单,使用印刷体来写。除了表一所列的[WRITE]的词外,还有许多,但是并没有一一列举,选取了一些有代表意义的词,进而对它们进行分类、概括、总结。

四、“写”类动词词化的八种模式

根据对英语“写”类动词的 语义成分分析,我们发现此类动词共有八种模式。

第一种是[写+工具],例如pen这个词作为动词时表示的是用钢笔来写,可以用[写+钢笔]来表示;此外, record也是属于此类模式,其工具是电脑等,用[写+电脑]可以清晰明了的表达。

第二种是[写+路径],属于此种模式的词有correspond等,其中一种中文释义是“通信”,以correspond为例,中文释义的其中一种是“通信”。它表示书信的收发,在英文解释中着重体现了有来有往的[路径]。

第三种是[写+状态],以draft和draw为例。draft的“状态”是在正式确认前“需修改”的;draw的在中文中的意思是“拟定,起草”,所以它的状态是“准备中”。

第四种是[写+材料],inscribe这个词的意思是在石头等较为坚硬的表面刻,在这里“材料”就是“坚硬表面”。

第五种[写+方式],属于这种模式者最多,例如formulate、transcribe、jot、enter、print等。具体如transcribe的模式是[写+逐字逐句记录/照抄];jot的模式是[写+快速];enter可以表达为[写+表格等]。在这里,“快速”等词都是[方式]。

第六种[写+情态],如scrawl、scribble等动词。两者的“情态”都是“不认真整洁”。为了区分它们的细微语义,又可以将它们细化为[写+情态+结果]和[写+情态+目的]。前者是指scrawl,其结果是“很难看懂”,即为中文中的;后者指的是scribble,“目的”是“表达不支持、不赞成”。

第七种[写+目的],mark、note等词都属于这种词化模式。mark除了“写”这一基本语义外,还有表达“目的”的语义,即“醒目”。note的目的和mark不同,其“目的”是为了“记住”。同种模式的两个词,因为目的的不同,我们便找出了它们细小语义差别。

第八种是[混合模式]。这种模式根据搭配不同,有很多子模式。以下将列举三种混合的组合模式: 一是[写+方式+结果],比方说compose,它是仔细思考过后写出的音乐、信或者诗歌,“方式”是“思考”,“结果”是“诗歌”等。二是[写+工具+目的],此类代表性单词有put等。put的“工具”是“pen or pencil”,目的是“书写、做标记等”。三是[写+方式+目的],以sign为例,在中文中常解释为“签名”,“方式”是“签下自己的名字”,“目的”是为了“证明”,来证明某些东西是自己写的,或者表示赞同等;同时还能通过签名的方式来证明一些文件、协议等的法律效应等。endprint

五、結语

通过对英语“写”类动词的语义成分和词化模式的分析发现,现代英语中“写”类动词共有八种词化模式,主要由[写]+[方式/状态/工具/结果/目的/路径/情态/混合]构成,其中[写+方式]是主流模式,所属模式的不同,动词呈现出细小差别。

参考文献

[1] Baucer,A.English Word-Formation[M].Cambridge:CUP,1983.

[2] Hopper,P.&E.Traugott.Grammaticalization[M].Cambridge: Cambridge University Press,1993.

[3] Lyons,J.Semantics[M].Cambridge:CUP,1977.

[4] Polguere,A.2000.Towards a theoretically-motivated general public dictionary of semantic derivations and collocations for French[J].in Proceeding of EURALEX[C].2000,Stuttgart,Germany.

[5] Talmy,L.Lexicalization patterns:Semantic structure in lexical forms[A]//In T.Shopen(ed.).Language Typology and Syntactic Description 3:Grammatical Categories and The Lexicon [C].Cambridge:Cambridge University Press,1985.

[6] 朗文当代高级英语词典[Z].北京:外语教学与研究出版社,2014.

[7] 史文磊.国外学界对词化类型学的讨论述略[J].解放军外国语学报,2011(34).

[8] 王文斌.英语词汇语义学[M].杭州:浙江教育出版社,2001.

[9] 王文斌、周慈波.英汉“笑”类动词的语义及词化对比分析[J].外语教学与研究,2004(6).

[10] 新牛津英汉双解大辞典[Z].上海:上海外语教育出版社,2004.endprint