内蒙古自治区蒙汉双语环境下的对外汉语教育

2018-01-02 19:40徐剑
文学教育下半月 2017年11期
关键词:内蒙古地区对外汉语现状

徐剑

内容摘要:普通话是我国官方语言,是由现代的汉民族语言形成的,但我国同时是一个多民族国家,以内蒙古自治区为例,少数民族聚居区不仅保留自身的语言,还要学习汉语。因此内蒙古自治区形成了蒙语与汉语并重的双语教学环境。内蒙古自治区主要以少数民族聚居区域,所以大部分的居民以蒙語交流,这对留学生学习汉语造成一定的影响。本文主要分析了汉语与蒙古语的双语言环境对留学生学习的影响。

关键词:对外汉语 双语环境 内蒙古地区 现状

我国有56个民族,国家实行民族区域自治,保持民族特色文化,因此内蒙古自治区形成了以“蒙古语授课为主,加授汉语”和“汉语授课为主,加授蒙古语”的蒙汉双语教学模式,并创建了从幼儿到高等教育具有鲜明特色和地方特色民族教育体系。这种教学体系不仅在传承和发展蒙古语言和文化过程中发挥着重要作用,而且对促进民族融合具有重大推动作用。蒙古西与哈萨克斯坦、乌兹别克斯坦、土库曼斯塔,北与俄罗斯、外蒙古等国家相邻,由于区位优势、历史文化因素,使得内蒙古成为中亚留学生的首选来华学习地。但是受到蒙古自治区的双语教学环境,给留学生的学习带来一定的难度。

一、双语教学环境对留学生学习汉语的影响

语言文化迁移指在学习第二种语言过程中,通常会把母语的特征运用到学习语言当中,主要分为正迁移和负迁移。语言的相同之处就是正迁移,语言的不同之处就是负迁移。中亚各个国家与内蒙古境内很多少数民族在过去相当一段时间内,保持良好的关系,所以生活语言方面没有太大的障碍。具相关数据统计,汉语与蒙古语的核心词同源比例高达94%,也就是两者属于亲缘关系,这对蒙古语有一定了解的留学生来说具有一定的学习优势。因此,不少中亚的学生愿意来到内蒙古学习汉语。留学生到蒙古以后,不仅要学习蒙古语言,而且还要学习汉语。这对原来对蒙古语有一定了解的学生会产生一定的干扰。这就是负迁移。具体体现在三个方面:

(一)语音

现代汉语中的i、er、e、ü等元音因素在蒙古语中是没有的。虽然蒙古语有元音y、l等元音已经完成蒙语化,不同与汉语发音。所以很多留学生在学习的时候,很容易将两者混淆,将其念成蒙古语。比如将qu读成lu、ju、li、qi等,这样的发音方式不仅影响留学生普通话的学习,而且在人际交往过程中很容易让别人误解。其次,现代汉语中有辅音z、c、s、f、zhi、chi、shi等,但是蒙古语中没有,蒙古语中只有w、j、r等辅音,所以学生在学习过程中很容易将dg取代z、chi的读音。此外,蒙古语中只有重音没有声调,蒙古语的重音固定在每一个词首引接上,发音时每一个词的首音节独立原因要读的清晰、响亮,后面的音节逐渐变弱。但是汉语有声有调,阴平、阳平、上声、去声,另外还有轻读、重读,所以留学生在学习汉语的时候有一定的困难,很容易受到蒙古重音影响,将汉语声调读成第一声或者第四声。

(二)语义

中国的汉语博大精深,一个词放在不同的语境中,那么词语的含义也是大不相同。比如,我希望妈妈带我去杭州旅游。周瑜说:这是公事,希望先生莫要推辞。前者指心理想的一个愿望,后者是外交辞令,名为希望,实则命令。汉语能够表达的意思,一般有相应的蒙古语言表示,但是有的汉语无法直接翻译成蒙古语,如果直译的话意思完全改变。比如汉语中的白酒在蒙古语中是xar arix,很多留学生将其看成黑酒。汉语和蒙古语完全对等的词汇非常少,所以在用法上也存在一定的差异性。留学生在学习的时候一定要引起注意。与其他的语言教学不同,对外汉语属于应用语言学所研讨的范畴,“应用”强调的就是在使用中的锻炼和学习,而不是纯粹与现实生活隔离的“真空”环境下的学习。内蒙古自治区是我国非常重要的少数民族聚居区,其中蒙古族人口占有大量比重,蒙古族语言的语法、发音、词汇等都具有自己的特色,与汉语的构造方式、解读方式等都完全不同。有的时候一些单词的说法在汉语中都找不到对应的解释,语序也与汉语不同。

二、我国双语环境与对外汉语教学的现状特点

近年来,随着我国与世界各国家和地区的交往增多,全球化经济趋势不断推进,对外汉语教学收到了格外的重视,对外汉语教学在内蒙古自治区已经非常普及。由于外国学生的知识背景、语言体系不同,在对外汉语教学过程中会存在领悟能力的差别。我国对于专门从事对外汉语教学的人员有普通话标准的要求,但这个标准很难在实践中严格的落实,对外汉语教师的普通话水平层次不齐。但更重要的影响是外国学生课外实践的语言环境非常复杂。

三、内蒙古自治区双语环境下的对外汉语教学发展

(一)加强普通话与蒙古语的对比

进行对外汉语教学时必须引导学生理解和掌握语言规律,形成有针对性的语言规律,使其能够从繁杂、异质的语言环境中快速理解语言内涵。内蒙语言虽然具有自己的特点,与普通话之间的语言体系、语法、词汇等都具有较大的差别,但也并不是毫无规律可循的。教师可以在课堂中有意识的引入蒙古语,让学生了解蒙古语言和汉语之间的相同点与不同点,在学习的过程中,将两者区别对待。

(二)根据不同阶段学生的特点,分层次、分阶段开展有针对性的教学

留学生的教育背景、语言体系各不相同,根据来中国的时间长短对于汉语的学习阶段和程度也不同。因此,在对外汉语教学过程中要进行有针对性的教育。对于初级阶段的学生,应当以普通话为主进行介绍,尽量避免引入蒙古语;对于中高级阶段的学生来说,在实际生活场景中运用汉语的需求较高,就要加大蒙古语的介绍。

(三)与本地文化相结合

在对外汉语教学过程中,尤其是类似于内蒙古地区这种少数民族聚居区的教学中要坚持与当地的文化相融合。适当的,还可以引入情景教学的方式,使留学生体会蒙古语在实际生活中的应用场景,体会一些蒙古语词汇的深层次内涵。这样当他们真正走入到实际生活中时,就不会对突然听到的蒙古语感觉非常陌生。

四、总结

在双语环境下的对外汉语教学过程中要坚持以普通话为准、蒙古语为普通话教学服务的原则,要认识到标准的普通话发音规则、语法仍是教学的核心,引入蒙古语只是为了满足留学生日常生活、交流和交际的需要。让蒙古语能够更好的为对外汉语服务,提高对外汉语教学水平。

参考文献

[1]李泉,柳茜. 留学生第二课堂:地方普通话和当地蒙古语学习——基于常态汉语环境的对外汉语教学总体设计[J]. 语言教学与研究,2017,(03):40-50.

[2]汤惠亚. 文化环境构建在对外汉语教学中的作用[J/OL]. 北方文学(下旬),2017,(01):128.

[3]李法玲. 文化导入环境下的对外汉语教学改革探讨[J]. 中国校外教育,2017,(06):91-92.

[4]范晓轩. 非目的语环境下影视欣赏手段在对外汉语口语教学中的应用[J]. 语文教学通讯·D刊(学术刊),2017,(01):58-60.

[5]塔米尔(Tamir Baatar). 蒙古国留学生话语标记语使用情况研究[D].北京外国语大学,2016.

[6]张梦珂. 网络环境下对外汉语教学模式分析[J]. 读与写(教育教学刊),2016,13(04):21.

[7]刘颂浩. 教学模式讨论和对外汉语教学学术环境建设[J]. 华文教学与研究,2016,(01):1-10.

[8]陈薇. 东北蒙古语语境下对外汉语教学策略探讨[J]. 无锡商业职业技术学院学报,2015,15(01):82-84.

(作者单位:内蒙古师范大学)endprint

猜你喜欢
内蒙古地区对外汉语现状
铸牢中华民族共同体意识背景下内蒙古地区高校思政教师队伍建设路径探析
“一带一路”背景下内蒙古经济发展面临的契机
内蒙古地区汉语方言里的蒙语借词
少数民族地区图书选题策划研究
国际汉语教学的理念方法
浅论对外汉语听力课教学热身环节中中文歌曲的应用
职业高中语文学科学习现状及对策研究
语文课堂写字指导的现状及应对策略
混合动力电动汽车技术的现状与发展分析
我国建筑安装企业内部控制制度的构建与实施的措施