旅行的目的是回归内心
——《旅行》赏析

2017-12-26 02:51文/文
初中生 2017年33期
关键词:华兹华斯赏析旅行

文/文 曦

旅行的目的是回归内心
——《旅行》赏析

文/文 曦

Travelling William Wordsworth

This is the spot:-how mildly does the sun

Shine in between the fading leaves!the air

In the habitual silence of this wood

Is more than silent:and this bed of heath,

Where shall we find so sweet a resting-place?

Come!-let me see thee sink into a dream

Of quiet thoughts,-protracted till thine eye

Be calm as water when the winds are gone

And no one can tell whither.-my sweet friend!We two have had such happy hours together

That my heart melts in me to think of it.

旅行 威廉·华兹华斯

就是这里——看看阳光如此温柔地

洒进褪色的叶子里!

这里的树木习惯了沉默

连空气也不语:再看这片荒草丛,

哪里能找到这样美好的休憩之处?

来吧!——让我看看你沉入美梦之中

静思延及双眼

风过之后,如水般平静

无人知晓去处。——我亲密的朋友!

我们共度了如此美好的时光

每每回想,我心即刻融化。

◆赏析◆

威廉·华兹华斯(William Wordsworth,1770—1850),英国浪漫主义诗歌的开山宗师、“湖畔诗人”的领袖。二十八岁的华兹华斯和诗人柯勒律治一起从英国出发,前往欧洲旅行,途中思乡情绪浓烈,回国后隐居在昆布兰湖区和格拉斯米尔湖区,由此得名“湖畔诗人”。他喜爱大自然,写了许多以“自然与人生”为主题的诗歌。他认为大自然是人生欢乐和智慧的源泉。华兹华斯最著名的作品包括《抒情歌谣集》(Lyrical Ballads)、《双卷诗》(Poems in Two Volumes)、《 远 行 》(TheExcursion)、《序曲》(The Prelude)、《咏水仙》(The Daffodils)、《好似一朵流云独自漫游》(IWandered Lonely as a Cloud)等。

华兹华斯年幼时经历坎坷。父母先后因病去世。年少时生活清苦,但他仍苦读诗书,最终从剑桥大学圣约翰学院毕业。法国大革命时期,华兹华斯亲眼目睹了战争的残酷。从此他的写作风格大变,不再对轰轰烈烈的社会活动感兴趣,只一心在自然中寻找平静和安慰。

《旅行》正是诗人这一心态的真实写照。全诗将诗人眼前所见的风景、脑海中的回忆和心中的感情融合在一起,既是他对宁静自然的欣赏,更是对美好友谊的回忆、平静思绪的追求。阳光(sunshine)、褪色的叶子(fading leaves)、安静的树木和空气(the silence of wood and air),哪怕森林杂草丛生(a bed of heath),都比任何修剪整齐的城市中心的大草坪更让诗人心平气和。这是无人到达之处,连声音都消失了,却正是诗人心中的“那个地方”(the spot):让人感到甜蜜(sweet)、快乐(happy)乃至心都融化的地方(heart melts in me)。虽然有人认为华兹华斯在生活中过于严肃,但他的朋友们深知他有乐观和好相处的个性。一个被战争的残酷震惊的人,也许只有在三五好友的陪伴下,在不带伪装的自然中,才能全然放松吧。

《旅行》一诗,一步一步地从找到“这个地方”开始,从远到近地描述眼前所见,再从近到远遥想当年的情景,并邀请朋友一起重新回到内心,寻求平静,感谢欢乐时光。诗人雀跃的心情和强烈的感情将普通的森林角落变成了令人向往的天堂美景,毫无掩饰。虽然诗名为“旅行”,他追求的却是长途跋涉到达目的地之后彻底放松的状态。旅行的目的,对有些人来说是看风景,而对华兹华斯来说,是最终重回故乡怀抱的坦然。难怪华兹华斯忍不住呼唤朋友:“来吧(come)!”

冯文曦:获澳大利亚悉尼大学Cross-cultural Communication(跨文化交流)和Interpreting and Translation(翻译口译)语言双硕士学位。爱读书,更爱行万里路。现定居美国。

1.m ild adj.温和的;轻微的;不强烈的;m ildly adv.轻微地;温和地

2.fade v.逐渐消失;褪色;(身体)变得虚弱

3.habitual adj.习惯性的;惯常的

4.bed n.床;本诗中指荒草覆盖的地面

5.heath n.荒野;荒地;在英国潮湿地带尤为常见,指那种杂草和灌木丛生的地方

6.rest v.休息;resting adj.静止的;休眠的

7.thee汝,尔,英语“you”(“你”)的旧时用法,常用于诗歌中

8.protract v.绘制;延长;伸展

9.thine你的;你们的;和thee一样,是英语“your”(“你的;你们的”)的旧时用法,常用于诗歌中

10.whither去何处;往哪儿

李丁文

猜你喜欢
华兹华斯赏析旅行
植物批评视域下的华兹华斯诗歌研究
华兹华斯对郭沫若早期诗歌创作的影响
华兹华斯田园诗歌的圈地叙事
小黑的旅行
风景、地方与浪漫主义——华兹华斯的湖区书写
夏日旅行
步辇图赏析
Alfred & Emily——在谅解和赦免中回望赏析
作品赏析