“一带一路”倡议布局下我国版权贸易发展的路径探析

2017-12-15 15:40刘静婷
中国市场 2017年35期
关键词:文化输出倡议一带一路

刘静婷

[摘 要]文化是民族凝聚力和创造力的源泉。出版贸易是文化交流的主要渠道,出版物是文化传播的重要媒介。文章从三个维度分析了我国版权贸易的失衡局面,并将失衡原因归于版权作品内容的特殊性和出版企业操作的低效性。为扭转我国版权贸易的失衡现状,文章建议从加强版权立法、完善扶持政策、培养翻译人才、推广数字出版形式等方面着手,力图探索出“一带一路”倡议下我国版权贸易发展的新路径。

[关键词]“一带一路”倡议;版权贸易;版权失衡;文化输出

[DOI]10.13939/j.cnki.zgsc.2017.35.081

1 我国版权贸易的失衡局面

1.1 我国版权贸易的结构失衡

相比欧美发达国家,我国的版权贸易起步晚、速度快,且结构单一。下图是2011—2015年我国版权输出量与引进量的对比图。总体来看,我国出版业的版权引进量一直大于版权输出量,版权贸易逆差严重。虽然最近几年逆差局面有所缓减,但版权引进量还是远超版权输出量。从2011年起,我国版权年引进量一直维持在16000项以上,2013年版权引进量达到峰值,2013年以后,版权输出总量稳定在10000项左右。

2011—2015年我国版权的输出量与引进量对比图

数据来源:中华人民共和国国家版权局,http://www.ncac.gov.cn/chinacopyright/。

虽然我国版权输出数量在稳步提升,但版权输出的结构却过于单一。图书版权输出一直是版权输出的主要形式,它占据了输出总量的近80%,而诸如报刊、影视、软件等其他版权形式的占比却一直很低。图书版权占比畸高,版权贸易市场过于依赖图书版权而忽略了其他的版权贸易形式。

1.2 我国版权贸易的外部失衡

从空间来看,我国版权贸易的地域发展也极不平衡。表1是2011年到2015年我国版权贸易输出地与引进地的节选汇总表。近五年来,我国对美国的版权输出量由2011年的766项提升到2015年的1185项,增幅超过50%。此外,我国对英国、德国等地的版权输出量也有了长远进步。虽然我国版权贸易正在积极开拓,但版权贸易的外部失衡已呈现常态化的趋势。以2015年为例,我国从美国引进了5251项版权,对美国输出了1185项版权,贸易逆差明显。长久以来,我国版权引进集中于美国、英国、日本等国家,但同比对这些国家的版权输出却一直处于弱势地位,竞争力明显不足。

1.3 我国版权贸易的内部失衡

我国版权贸易不仅存在严重的外部失衡,也呈现出内部失衡的局面。表2是我国31个省、自治区、直辖市(不含港、澳、台)版权输出汇总表。北京以4331种版权输出数量在各省份中高居首位,仅北京一市的版权输出量就占到了全国总输出的42.08%,上海市以1658种位列全国第二。中东部发达省份的输出数量集中在100~1000种,而输出量在1~100种的省份更多地集中在中西部。2014年,海南、贵州、西藏、青海、宁夏五省的版权输出数量为0,这意味着上述五省在2014年未能实现对其他地区的版权输出。

2 我国版权贸易失衡状态的成因分析

2.1 中华文化的特殊性

中华文化源远流长、博大精深。五千年的历史造就了中华文化的独特性。正是由于文化差异,使得我国版权作品受众面很窄。目前我国版权输出所涉及的内容主要限于古典思想著作、传统文学、医学、艺术、武术、历史、名胜古迹介绍等,而自然科学、人文社科类作品可以说是凤毛麟角。[1]受文化差异阻碍,我国版权向西方输出的成果并不显著。

2.2 出版企业操作的低效性

从行业来看,从事版权贸易的专门机构和专门人才严重匮乏。以图书版权输出为例,我国图书版权的输出主要依靠各大出版企业,而这些具有浓厚行政色彩的出版企业在版权输出方面都显得热情不足。同时,我国仅有28家版权代理公司且绝大数都是国有资本垄断专营。[2]版权代理公司在版权输出中几乎没有自主决策权,行政高于市场的模式导致了出版企业的低效。

3 “一带一路”倡议下的我国版权贸易发展的新路径

第一,加强版权立法和执法建设,提高版权保护意识。版权立法和执法保护是版权产业和贸易发展的生命线。1709年英国颁布了世界上第一部成文版权法《安娜法令》,距今已经300多年,而我国的第一部版权法距今不过27年。我国的版权立法还不是很完善,版权意识也是自改革开放后才开始形成。“一带一路”倡议下的版权法律要胸怀世界,积极吸取各国版权立法和执法工作的优秀经验。

第二,完善出版扶持政策,积极举办文化交流活动。随着“一带一路”倡议的开展,沿线国家的图书市场需求大增。2014年12月5日,丝路书香出版工程正式获得中宣部批准立项,重点项目包括5大类,涵盖重点翻译资助项目、丝路国家图书互译项目、汉语教材推广项目、境外参展项目、出版物数据库推广项目等。[3]丝路书香工程已经帮助中国出版集团成功打开了190多个国家和地区的出版业市场。

第三,加強翻译人才和版权行业人才培养。“一带一路”沿线国家众多、文化习俗差异巨大,语言多种多样。翻译是中国出版企业面对的最大困难。从原著到译本的转化过程,存在明显的民族文化特质流失。为达到商业化删减和民族特性留存的平衡,翻译人员需要付出巨大努力。因此,不遗余力地培养和发掘一批具有专业素质和国际眼光的版权贸易综合性人才,是我国发展版权贸易的重中之重。[4]

第四,大力推广数字出版形式。互联网的时代已经拉开序幕,传统出版业与新兴出版业的融合发展是时代所驱。与传统的出版形式不同,数字产品不再靠固定在特定的媒介物上传播,而是脱离载体(物理介质)而“流动”。[5]数字出版形式避免了出版物积压或短缺的情况,跨越了时空的界限,使出版企业的库存压力和管理成本大大降低。此外,年轻消费群体偏爱使用Kindle、iPad的阅读习惯也为数字版权产品的发展提供了可能。

参考文献:

[1]陈岚岚.我国版权贸易发展的模式、问题与对策[J].现代出版,2014(2):38-40.

[2]姚德权,赵洁.中国版权贸易研究综述[J].国际经贸探索,2007(1):24-29.

[3]中国一带一路网.丝路书香工程[EB/OL].(2016-11-11)[2017-07-07].https://www.yidaiyilu.gov.cn/.

[4]刘佳.我国图书版权贸易发展路径探析——“一带一路”战略布局下的文化输出[J].科技与出版,2016(4):85-89.

[5]高富平. 寻求数字时代的版权法生存法则[J].知识产权,2011(2):10-16.endprint

猜你喜欢
文化输出倡议一带一路
浙江向全行业发起廉洁自律倡议
保护一半倡议:与自然和谐共处的愿景和实践
A Dialogue about Innovation in Global Economy Governance in Chongqing
发起携手共赢合作倡议
高职学生文化失语现象调查与研究
“握拳而立”
张靓颖玩音乐没想着“文化输出”