基于中西文化差异解读英美文学

2017-12-10 07:57姚长红
知音励志·社科版 2017年6期
关键词:英美文学中西文化解读

摘 要

中西方由于地域差异、社会历史文化差异等等因素,在文学创作上就会有所不同。正是基于此,在对英美文学的解读上的不同之处就需要格外关注。本论文本论文基于中西文化差异解读英美文学。

【关键词】中西文化;差异;英美文学;解读

中国与西方的文化创作上存在着明显的差异性。从中国的社会历史情况来看,十九世纪20年代中国遭到八国联军入侵,使得大清皇朝封建的大门被打开,大量的西方文化涌入到中国,特别是“五四”运动以来,中國的封建思想被瓦解,新文学涌现出来。此时的中国文学作品中,西方文化色彩非常浓重,包括诗歌、散文等等都渗透着西方文学思想。从中西文化差异的角度对英美文学作品进行解读是重点研究课题。

1 以《变形记》对中西文化差异进行分析

《变形记》是卡夫卡所创作的文学代表作,所描述的内容旨在揭露社会的黑暗,对当时社会环境中对政府劣行进行控诉。从中西方文化差异的角度对《变形记》进行研究,重在从文学视角对《变形记》进行解读,基于此将资本主义社会环境和中国社会主义现实社会环境呈现出来。

从西方文化的角度,与《变形记》所表达的文学内涵相同的作品很多,特别是西方文化中的古希腊神话,可谓是西方具有代表性的文学表达形式。在古希腊神话中,这个世界是人与神共同存在的时代,在这样的背景下,人与神的个性特征都存在着相同之处,神的感情非常丰富,也有喜怒哀乐,包括他们的生活方式以及行为举止都与人相似。正是因为如此,才会有特洛伊战争出现,这个战争是创世纪的,且具有社会现实意义。但是,人与神毕竟不是同类,而是存在着本质的区别的,即神有变形的能力,而人没有。正是由于这种人所不具备的能力,对人的发展产生了一定的影响。由此可见,在西方的文化中,卡夫卡所创作的《变形记》离不开民族文化背景,该作品将本民族的文化传统融入其中,起到了传承的作用,这些都反映在文学层面上。

在中国的文学领域中所创作的作品,与《变形记》内容雷同的作品是《西游记》。《西游记》作为中国四大古典名著之一,在中国是家喻户晓的,其中的孙悟空有72变的本领。但是,由于中国文化与西方文化有所不同,在文学作品中所表达的变形也存在着差异。《变形记》中所表达的变形,是只变形一次。在西方文化中,对于变形并不会持有淡然的态度,在他们的意识深处,变形就是异化的反映。将这种变形反映到社会现实中,所呈现的就是人们的生活状态。人们迫于生活压力而心理上扭曲,导致人性上变形。中国传统文化中对变形持有淡然的态度,孙悟空会变形是因为其具有常人所没有的超能力,这种变形本身就是一种精神上的升华,即是还在主观意识上形成的,不是客观存在的反映。对于《西游记》,西方文化领域依然会从西方文化的角度出发,将孙悟空的这种变形看作是异化。从中国文化的视角,《卡夫卡》的变形不过是超能力而已,并不会当时的社会环境建立关联性。

2 中西文化差异视角下英美文学的内在涵义

中国经历了5000年文明历史,其中封建社会历史2000多年,儒家占据着重要的地位,其具有文化影响力,更具有政治影响力,因此占据统治地位,经久不衰。儒家思想传承至今,对中国人民的思想观念产生了重要的影响。在儒家思想中讲究“中庸之道”,作为人行为举止的基本准则,对中国人的处事风格影响极大。儒家学派所追求的道德标准是仁爱、正义、礼节、智慧、自信,在与人相处的时候,要谦逊有礼,言行举止中要做到温和、善良、谦恭、勤俭、礼让。按照儒家的观点,过度地进行自我表现就是一种自傲,是不可取的。所以,民族利益、具体利益高于个人利益是具有代表性的中国文化特征。

意大利的文艺复兴对西方国家的文化理念和价值观都起到了重要的影响。文艺复兴主张自我表现,让个体对自己的优点积极宣扬,以将自我展示在世人面前。在西方的文化思想中,“谦虚”是不可取的,人们会很自然地离开弱者,向表现优秀的人才靠拢,这也是获得他人认可的一种表现,优秀的人才也会更多地展示自我。那些谦虚的人被看作是弱者,自然会在群体中被淘汰。所以,在西方文化中,对个人价值予以倡导,并不注重群体利益。

在英美文学作品中会大肆宣仓英雄,引导人们向英雄效仿,进而崇尚英雄。这种价值观在英美文学作品中就有所体现。比如,《老人与海》是美国著名的文学作家海明威所创作的代表作。在作品中所塑造的就是硬汉形象,这是对英雄的定位。《乱世佳人》是米切尔所创作的作品,故事的背景是美国的南北战争时期,其中的女主人公郝思嘉就是个人主义色彩浓重的女性,其自我、个性鲜明。也正是郝思嘉的这种性格,时期在战乱纷飞的年代得以生存下去。

3 结束语

综上所述,中国文化与西方文化之间的差异是非常大的。为了对西方文化正确理解,就需要对具有代表性的文学作品解读,从中就可以获取相关的文化信息。包括英美方文学作品中所塑造的人物形象、社会环境等等,都能够将英美文学创作思想体现出来。从中西方文化差异的角度解读西方文学作品,可以对作品更为透彻地分析,并给予尊重。

参考文献

[1]韩莉.中西文化差异与英美文学作品英汉翻译研究[J].芒种,2013(15):155-156.

[2]陈翠兰.解读中西方文化差异下的英美文学作品翻译[J].语文建设,2014(02):117-118.

[3]张晶薇.东西方文化差异与英美文学审美研究[J].语文建设,2015(12):57-58.

作者简介

姚长红,女,汉,重庆市人。西南大学教育硕士学位。现为重庆工程学院讲师。主要研究方向为英语语言文学。

作者单位

重庆工程学院 重庆市 400900

猜你喜欢
英美文学中西文化解读
书介:《中西文化关系通史》
如何克服语言教学中中西文化差异
浅析学习英美文学的价值和现实意义
我国电视新闻评论节目特色的解读
英语专业英美文学教学效率影响因素及对策探究
关注生成,激活学生认知
英美文学融入大学英语教学的模式探析
英美文学作品译介的小众化和多元化的出版思考
从电影《推手》看中西文化的冲突与融合
中西文化语境下月亮的“意”与“象”