李红霞
随着我国成为全球最受欢迎的旅游第四大目的地国,以及“一带一路”新政策的实施,更好地接待外国游客,为外国游客介绍中国文化,尤其是中国饮食文化,成为亟待解决的问题。但国内饮食文化双语教学还存在诸多问题,本文针对这些问题,主要提出了教学手段多样化、知识化难为易,学生为主体、优化考评体系,整合师资力量、编纂优秀教材等饮食文化双语教学的有效途径,切实提高饮食文化双语教学的效果。
2017年8月2日,联合国世界旅游组织公布2016年全球最受欢迎旅游目的地报告,法国蝉联第一,共接待游客8 260万人次,美国和西班牙位列第二、第三,中国排在第四位,接待近6 000万人次。前四位排名和去年一致。目前,中国正在大力推进“一带一路”新政策,“一带”即“丝绸之路经济带”,指中国与经过中亚直至欧洲的古代“丝绸之路”所及区域进行经济合作。“一路”即“21世纪海上丝绸之路”,涵盖中国与东南亚到印度洋以至地中海的广泛区域。“一带一路”横贯欧、亚、非三大洲,涉及约65个国家,44亿人口,与世界联系更紧密,这将为开拓外国人入境旅游创造新平台、新条件,更多人到华消费。
由此,提高旅游管理专业人才素质,更好地接待外国游客,为外国游客介绍中国文化,尤其中国饮食文化,成为亟待解决的问题。但在接待外国游客,介绍中国饮食文化方面,国内饮食文化双语教学还存在诸多问题,急需探索饮食文化双语课程教学的有效途径。
(一)饮食文化内容庞杂、饮食翻译较为繁杂
中国是四大文明古国之一,历史悠久,幅员辽阔,地大物博,在长期的发展过程中,饮食文化内容庞杂,风味多样。由于各地气候、物产、风俗习惯都存在差异,饮食上也就形成了许多风味。发展到清代初期时,鲁菜、淮扬菜、粤菜、川菜成为当时最有影响的地方菜,被称作“四大菜系”。到清末时,浙菜、闽菜、湘菜、徽菜4大新地方菜系分化形成,共同构成了中国传统饮食的“八大菜系”。时至今日,除“八大菜系”外,还有一些在中国较有影响的菜系,如东北菜、冀菜、豫菜、鄂菜、本帮菜、客家菜、赣菜、京菜以及清真菜等菜系。在烹饪方法上,有炒、蒸、煮、焖、炖、扣、卤、煎、焗、扒、炸、烤、灼、氽、溜以及煲等。
西方饮食烹饪方法相对简单,从美国到英国至法国,牛排制作方法基本一致,口味基本相同。而仅仅四大菜系之一的川菜,就有“一菜一格,百菜百味”的称号。仅仅对“一菜一格,百菜百味”的翻译,就有“Each Dish has Different Flavour”和“A Dish of Vegetables, a Hundred Dishes”。具體到每道菜,因调料、烹饪方法等的不同,而有更细致的翻译,所以中西饮食差异,导致中国饮食翻译较为繁杂。
(二)学生英语表达水平不高、兴趣不浓厚
为追求英语教学的效果,从中小学英语教材开始,国内英语教材一般采用欧美英语教学教材体系,所以,英语单词学习一般为西餐成品,汉堡(Hamburger)、热狗(Hot Dog)、沙拉(Salad)、三明治(Sandwich)等,导致学生对中国饮食中经常用到的葱、姜、蒜、八角、花椒等调料的单词不认识,基本没有学过,所以学习起来较为困难,需要补充的知识较多,识记的内容在无形中就增加许多。
此外,在传统的英语授课环境下,教师讲解较多,而学生练习较少,加上考试考评体系以笔试试卷为主,导致学生学习基本上是“哑巴”英语,不擅长口语表达。尤其是现在的大学生,非英语专业的学生英语表达能力普遍不强,加上饮食内容繁多,所以学生学习起来有较多困难,学习的兴趣不浓厚,导致学习效果欠佳。
(三)师资缺乏、教材缺失
国内专业课采用英语为主的双语教学研究相对较晚,主要是在中国加入世贸组织后、经济全球化势在必行的情况下开展的。2001年8月,国家教育部下发了教高[2001]4号文件,文件要求本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学。双语教学才逐渐引起学校的关注,但相应的师资队伍一时难以协调,而且中国饮食文化课程,一般由旅游管理类或者对中国饮食文化有较多研究的教师担任,但这些教师的英语水平相对来讲不高,达不到在母语和英语间顺利切换或者解释的水平。而英语专业类教师,英语表达较好,对英语表达和教学有专门研究,但对中国文化,尤其饮食文化了解不深入,很难找到二者的最佳契合点。
另外,关于中国饮食文化类的教材,中文版的比较多,不论是旅游高职高专类教材还是本科教材,都较为成熟,但双语教材极其欠缺。目前,笔者仅知道几本全英文版的,如刘军茹的《中国文化系列丛书:中国文化·饮食》(Chinese Culture: Food),但不是针对双语课程设计的专门教材。
当然,双语教学还存在其他问题,针对这些问题,要积极探索饮食文化双语教学的有效途径,以培养高素质的旅游接待和管理人才,真正传播中国饮食文化丰富的内涵。
(一)教学手段多样化、知识化难为易
针对饮食文化内容庞杂、翻译较为繁杂的难题,在饮食文化双语教学过程中,应尽量使用多媒体教学手段,通过PPT、短小的视频等方式,增加学生的感性认识,提高学生学习的兴趣。为了加强饮食文化双语教学的实践性和应用性,安排适当的课堂讨论、角色扮演、知识竞赛等,并理论联系实际,培养学生的创造性学习能力、语言表达能力,切实提升学生饮食文化的双语表达能力。
在教学中,从饮食文化日常用语入手,适当运用饮食习语,如“民以食为天”(Food is the First Necessity of the People)、“食色性也”(Desires for Food and Sex are Basic Human Instincts)。灵活介绍中国饮食文化,由易到难,循序渐进。教师可以通过学校,创造多种途径,鼓励学生利用周末、寒暑假等到星级酒店、餐饮场所实习,与外国游客适当接触,打消同学们的顾虑。在锻炼英语表达的同时,切实提升对中国饮食文化的认识,从容掌握知识和提升综合素质。endprint
(二)学生为主体、优化考评体系
根据饮食文化双语课程教学大纲和计划要求,分配教学任务,让每位同学根据自己的兴趣爱好,搜集1-2篇饮食文化双语的资料,如麻婆豆腐、宫保鸡丁、文思豆腐等,理解名菜背后的故事,帮助同学们掌握菜名、食材搭配及饮食文化内涵。同学们在搜索资料、整理资料的同时,深化对饮食文化内容的掌握和理解。同时,将同学们搜集的资料分门别类,包括食材来源、名菜代表、烹饪技巧、名菜背后的故事等,建设形式多样、内容丰富的饮食文化双语资料库。
在对学生的考核评价上,打破传统应试教育机制下单纯以成绩、分数论高低的单一评价体系。紧密结合饮食文化双语课程教学的大纲目标,摒除单一的笔试试卷的“哑巴”式考核方式,灵活运用多种方式考核学生,消除学生的思想顾虑。如采用模拟场景对话、接待外国游客就餐等形式,全面提升和考核学生素质,切实提高学生的双语表达能力。
(三)整合师资力量、编纂优秀教材
双语教学,要求教师既精通专业课又精通英语,能在专业课、母语和英语间自由转换,而目前我国现有的双语师资力量基本上没有接受过这方面的专门培训。我国教育部、高等院校应花大力气,整合饮食文化和英语教学的师资力量,加大培养力度。如组织高校教师进行集中培训、短期国外访学交流等形式,提高饮食文化双语教学的师资力量。为了培养学生的英语表达能力,教师在进行饮食文化双语教学时,务必控制好母语的使用量,尽量用英语表达和讲解,培养学生的英语思维和讲解能力。
教材是教学活动开展和实施的重要依据,优秀的教材是教学活动取得成功的重要载体。要想提高课堂教学质量水平,就需要借助优秀、科学的书本教材,将抽象的知识形象化、具体化。针对国内饮食文化双语教材缺失的现象,由教育部、教育厅或学校积极组织有经验的教师、旅游行业带头人,根据中国饮食文化知识结构、近几年接待国外游客经验,尽早地编篡适合旅游管理人才培养目标及实际能力的优秀教材。
在进行饮食文化双语教学中,针对目前存在的问题,教师要采取灵活的双语教学手段,积极探索教与学双向互动的饮食文化双语课程教学方法和有效途径。優化饮食文化双语教学考核评价体系,对学生课程学习的态度、能力和学习成效等各方面进行合理评估。教育部和学校要大力整合师资力量、编纂优秀教材,为饮食文化双语课程的开展提供更好的指导。广大一线教师和行业人员在教学过程和从业过程中要不断思索,寻找更好的途径,切实推动学生饮食文化的双语表达能力和综合能力全面提升。在为外国游客提供高质量接待服务,讲解中国饮食文化的同时,全面提高学生的综合职业素养,实现旅游管理专业高素质、高技能的复合型人才培养的目标。
(作者单位:泰州学院)endprint