诗 情 话 意

2017-12-05 10:34
疯狂英语·新悦读 2017年12期
关键词:格里夫诗节叙述者

诗 情 话 意

西格里夫·萨松(Siegfried Sassoon,1886-1967)是英国近代著名的反战诗人及小说家,虽然出身于上流社会,却满怀热血地走上战场,并且屡立功勋。有感于战场的残酷和战争的祸害,萨松一生创作了许多尖刻直白的反战讽刺诗歌。哪怕是对其作品不太熟悉的人,或许也会听过这么一句话:“心有猛虎,细嗅蔷薇”(In me the tiger sniffs the rose,余光中所译)——这一名句正是出自萨松的经典诗歌《于我,过去,现在以及未来》(In Me, Past, Present, Future Meet)。本期这首小诗《众人欢歌》同样是萨松很有代表性的作品之一,由80后新锐诗人黍黎释所译。

诗人描写了他想象中的一幕美好情景:战争结束的消息传来,士兵们放下武器,一同高歌欢庆。Everyone一词,不仅指我方士兵,也包括了敌军将士——这突如其来的欢乐超越了疆界和立场,每个人都在庆祝战争的结束。叙述者还将自己以及众人比作飞鸟,歌声飘荡,鸟儿翱翔,进一步强调了自由的可贵及其带来的巨大喜悦。此外,诗歌本身的节奏和韵律也为作品带来了强烈的乐感。两个诗节都以everyone开头,加上头韵和尾韵的运用,使得这首篇幅不长、用词浅显、画面感十足的小诗读起来朗朗上口,充分体现出士兵们的欢欣,让读者也能感同身受。

猜你喜欢
格里夫诗节叙述者
壮英童谣体式之比较
《漫漫圣诞归家路》中的叙述者与叙述话语
“我”是“不可信的叙述者”么?——鲁迅作品《祝福》中的叙事者之探讨
“我”是“不可信的叙述者”么?——鲁迅作品《祝福》中的叙事者之探讨
《采薇》里的深情
解读敦煌文献B464:67之回鹘文诗歌
以比尔为叙述者讲述《早秋》
你何以为报