阮红环
摘 要: 在中级汉语口语教学中运用体演文化教学法,就是以文化为抓手,以故事为纽带,在文化中引入故事,在文化中体演故事,在文化中记忆故事,在模拟的中国文化情境中进行各种日常交际活动的演练与体会,在轻松愉快的体演中国文化氛围中学习汉语,快速提高中级阶段留学生的跨文化口语交际能力。
关键词: 中级汉语口语教学 体演文化教学法 教学改革
体演文化教学法(performed culture)是一种以演练文化为目标的第二语言教学方法,由美国俄亥俄州立大学吴伟克(Galal Walker)教授提出,其主编的论文集《体演文化教学法》(2010)探讨了体演文化教学法的理论内涵、教学特色、实践应用、教学效果等,提供了运用体演文化教学法改革汉语教学的经验。
随着社会发展,近年来我国留学生明显增多,因此,越来越多的专家学者将体演文化教学法用于对外汉语教学的研究中。
语言与文化密不可分,文化是语言的基础,文化孕育了语言,语言丰富和发展了文化。在中级汉语口语教学中,推广中国文化极其重要,每个中级汉语口语教师都承载了推广中国文化的神圣使命,只有将中国文化引入教学,才能夯实留学生的汉语基础,切实提高留学生的汉语口语交际能力。将体演文化教学法应用到中级汉语口语教学中,就是以文化为抓手,以故事为纽带,在文化中引入故事,在文化中体演故事,在文化中记忆故事,在模拟的中国文化情境中进行各种日常交际活动的演练与体会,在轻松愉快的体演中国文化氛围中学习汉语,快速提高中级阶段留学生的跨文化口语交际能力,以期推动留学生中级汉语口语教学改革。
一、在体演文化中引入故事
知识是经验,也是故事。善于运用经验及善用经验创作和讲述故事就是聪明的行为。智者通常指那些能够在合适场合讲述合适故事的人,也指那些有许多故事要讲的人。在中级汉语口语教学中,导入中引用中国文化故事,不仅有助于调动学生的学习积极性,更能快速将留学生带入中国文化情境中。
中级阶段的留学生在学习高等教育出版社陈作宏、张璟编的《汉语口语交际》的第10课《做客》前,老师可引入一个关于“方便”的笑话,调动学生学习积极性,激发学习兴趣,初步引入中国文化。
笑话内容:一位刚来中国留学的男留学生,与中国老师和中国学生吃饭。
场景一:吃饭时,一中国学生说去方便一下,留学生不解,旁边的人告诉他“方便”就是“上厕所”。
场景二:敬酒时,一中国老师对留学生说,希望下次出国时能给予方便,留学生纳闷不敢问。
场景三:酒席间,一中国女学生提出,在她方便的时候,想请留学生做专访,留学生愕然:怎么能在你方便的时候?中国女学生说,那在你方便时,我请你吃饭。留学生当场晕倒!
场景四:醒来后,中国女学生又对他说,要不你我都方便时,一起坐坐?留学生又一次晕倒,再没有醒来。
这则笑话虽然有点夸张,但确实隐含了丰富的中国文化内涵。作为一个刚来中国的外国留学生,很难理解中文词语的一词多义现象,更难以理解博大精深的中国文化。
二、在体演文化中体演故事
文化包含了特定人群的行為(动作、语言或认知)和认知取向,营造良好的教学环境,旨在研究“所有与预设的目的文化相关的语用例子,以及这些预设的文化是如何作用于课堂中的交流互动、解释说明和口头报告的”。在体演文化中体演故事,就是要让外国留学生用地道的汉语表达自己的真实想法,进一步理解中国文化,深入中国文化。
在教学中,如果把教室看作交际场所,那么,中级阶段留学生就是以中国文化为主,在教室内模拟中国人和中国文化体演故事,以北京语言大学出版社马箭飞主编的《汉语口语速成 基础篇》的第11课《购物》的课文1为例。
首先,教师围绕文中几个问题展开教学。(1)这是谁和谁的对话?(2)他们在哪儿?(3)黄勇要买什么?(4)日本进口的镜片要多少钱?怎么样?(5)黄勇想要什么样的?(6)黄勇最后选了什么样的眼镜?多少钱?为什么这么便宜?
其次,理解本课主要词语及句型的意思和用法。“够……的/的了/了”、“最好”、“A是A”、“……什么的”、“打折”、“原价”、“现价”等。
最后,快速将教室布置成市场。将桌子摆成一排,将留学生提前带好的各种东西放至桌上,将价格标签贴至桌子前边。选出两个老板,四个顾客(因本班有6个学生),现场买卖东西。用上“够……的/的了/了”、“最好”、“A是A”、“……什么的”、“打折”、“原价”、“现价”等主要词语和句型进行体演。
这是一堂教研活动课,有赣南师范大学国际教育学院的领导和对外汉语教研室的老师参加,听课的领导和老师都为之称赞,说这课上活了,口语课就应这么上(意思是就应该用体演文化教学法)。本节课,学生不但了解了学习目标,会用“够……的/的了/了”、“最好”、“A是A”、“……什么的”、“打折”、“原价”、“现价”等主要词语和句型进行体演,而且进一步了解了中国文化,并能够熟练运用中国文化。
三、在体演文化中记忆故事
体演文化是记忆的基础,将来也能够应用。记忆故事,是经历某种体演后的个人记忆。在中级汉语口语教学中,善于运用个人经历及善于用个人经历创作和表演故事,便能使留学生成功地在目的文化中进行交流,在记忆中深化。运用体演文化教学法,首先要疏通文中字词句,其次要在中国文化情境中运用所学词汇和句型,加深学生对词汇和句型的理解与记忆,最后要让学生体演,即将所学知识输出,在文化中记忆故事,增强成就感与自信心。
如中级阶段的留学生在学习高等教育出版社陈作宏、张璟编的《汉语口语交际》的第10课《做客》时,可以先复习“请”、“谢谢”、“太感谢了”、“哪里哪里”、“对不起”、“别客气”、“没关系”等礼貌用语及“漂亮”、“干净”、“整齐”、“脏”、“不错”、“好吃”等一些表示评价的形容词,然后学习“我带了一点儿小礼物,请你们收下”、“您别忙了”、“我自己来”、“这么多菜,我都吃不过来了”、“我敬叔叔阿姨一杯”、“祝你们身体健康”、“我该回去了”、“谢谢你们的热情招待”、“不用送了,请留步”等做客寒暄时和告辞时的常用语及“阿姨的手艺真不错”、“你们家真漂亮”等简单评价某一事物的句子。接着四人小组说说在你的国家去别人家做客的时候应该注意什么,如“去别人家以前应该做什么?不应该做什么”、“到别人家以后应该做什么?不可以做什么”、“离开别人家的时候要做什么?不应该做什么”。有了在本国做客时的经历回忆后,对比刚刚学过的中国的做客文化,小组成员适当准备一些道具,简单布置场景,模拟在中国人家里做客的场景,编一个小话剧,进行体演活动。endprint
通过对比本国的做客文化与中国的做客文化,留学生在回忆中输入本国的做客文化,在体演中输出中国的做客文化,在对比中学习与深化,使得一个个做客文化故事显现在脑海里,铭记于心。
四、结语
体演文化教学法是一种年轻且充满活力的教学模式,在教学方法和教学技巧上还显得比较粗浅,在教学中需要更多实践和反馈。通过体演文化教学法在中级汉语口语教学中的实践应用,改革创新中级阶段留学生汉语口语教学模式,让留学生深入理解中国文化,走进中国文化,快速提高跨文化交际能力。在留学生中级汉语口语课堂教学中,看不到“满堂灌”,看不到对教科书的死记硬背,而是对文化的具体化、细致化、可操作化,留学生能设身处地地想问题,和别人交流,而不仅仅学发音、造句。
根据中级阶段留学生的汉语水平,把课文改编成剧本,将教室变成舞台,教师导、学生演,在模拟的中国文化环境中进行各种日常交际活动的演练与体会,能快速增强中级阶段留学生的交际意识与交际能力,在轻松愉快的氛围中学习汉语,体演中国文化。
参考文献:
[1]Schank,Roger C..Tell me a story:A new look at real and artificial memory[M].New York:Macmillan Publishing,1990:14-16.
[2]Walker,Galal and Mari Noda. Remembering the future Compiling knowledge of another culture.In Diane W.Birckbichler and Robert M.Terry(Eds.),Reflecting on the Past to Shape the Future. ACTFL Foreign Language Education Series[M].Lincolnwood,IL:Nationl Textbook Co.,2000:210.
[3]吳伟克,野田真理,著,王庆新,译.记忆未来:积累异国文化知识[J].国际汉语教学动态与研究,2005(1).
[4]吴伟克主编.体演文化教学法[M].武汉:湖北教育出版社,2010:5,47,99.
基金项目:江西省高等学校教学改革研究课题《基于体演文化教学法的留学生中级汉语口语教学改革探究》(课题编号:JXJG-15-14-15)阶段性研究成果。endprint