李开周
初到台湾,需要先过语言这一关。
两岸同属于一个中国,大家都是中国人,讲的都是中国话,除了音调略有差别以外,没什么不一样啊?
事实上,不一样还是有的。
最明显的区别是字音,也就是某些字的念法。比如说“包括”的“括”,我们读“阔”,他们读“刮”。再比如说“大厦”的“厦”,我们说“煞”,他们说“下”。台北有一档节目叫《POP抢先爆》,我去做了一期直播和一期录播,加起来不到一个小时,被演播室外戴着耳机旁听的导播小姐标记了至少九个“具有典型大陆口音特征”的字音。这个导播小姐是台湾人,她倒不是觉得我的口音有问题,而是突然听到一些不一样的发音,感觉很新奇很好玩,所以才要标记下来进行对比。
除了字音,两岸常用的词语也有区别。
例如我们说“摩托”,他们说“机车”;我们说“奔驰”,他们说“宾士”;我们说“短信”,他们说“简讯”;我们说“地铁”,他们说“捷运”;我们说“啃老族”,他们说“尼特族”;我们说“上节目”,他們说“上通告”;我们说“出场费”,他们说“通告费”;我们说“充电宝”,他们说“行动电源”;我们说“脑子进水”,他们说“脑袋有洞”。一个不了解台湾常用词的大陆人跟台湾朋友交谈时,有时候会突然一愣,需要想一想才能明白。当然反过来也一样。
有一次我跟几个台湾朋友出去吃饭,饭店在新北市的一条山谷里,路程很远,请我们吃饭的一个茶庄老板负责开车。我很胖,坐在副驾驶位置,我的新书责编和行销企划很瘦,坐后排。一路上,责编和企划一直在聊天,他们说的是客家话(台湾有很多客家人),我听不懂,但有一个词是用“国语”讲的,叫“人生成功主”,他们好几次都提到这个词。我扭过头去问:“‘人生成功主的意思,应该就是人生赢家,挣很多钱,掌很大权,有豪宅有名车,年纪轻轻就功成名就吧?”他们都摇头说NO,然后给我讲什么才是真正的“人生成功主”:二十五岁以前结婚,三十岁以前有孩子,做自己喜欢的职业,心境平和,与世无争,安安静静活一辈子。
按照我的标准,“人生成功主”会很少,做到会很难。可是按照他们的标准,到处都是“人生成功主”。若把标准再放宽些,街边摆摊的小贩、路口算命的神汉、坐地铁上班的白领,甚至包括站在寺庙附近默默化缘的和尚,哪怕没结婚没孩子,只要心境平和,快快乐乐,都称得上成功,都是“人生成功主”。
这样的观念是不能促进经济增长和市场繁荣的,所以对挣钱很有欲望的那一拨人都移民去了美国和新加坡,留下一个经济发展相对缓慢的台湾。但是我不得不承认,留下来的台湾人,生活很悠闲,内心很舒展。
(摘自《今晚报》 图/黄文红)