吴敬波
摘要:目前,高校外语商务专业开设时间较短,传统人才培养模式中人才培养目标不够明确,尤其外语读写译综合能力训练课时较少。学生要同时具备商务领域的知识和专业技能尤为困难。教学要如何定位,在教学中如何分配读写译的学时比例,如何做到读写译有效的综合训练,提高学生的综合外语能力,做到教学“以学生为中心”,都是值得教师认真探讨并研究的课题。
关键词:应用技术;读写译;课程设计
一、读写译课程教学现状及问题
第一,传统的外语专业人才培养模式中,专业人才培养目标和规格不够明确,外语教学中只注重基础知识的讲授而忽略了实践。例如,仅开设基础语法、初级听力及初级会话等课程,旨在传授学科知识、专业理论知识,与实践基本脱节,没有使读写译有效地结合起来,使学生在实习期间以及以后的工作中无法很好地运用专业知识。
第二,读写译整合后,可开设四个学期的课程,共242个学时,其中理论学时100个,实践学时142个,采取在理论知识指导下,不断实践以提高学生的外语综合运用能力。
第三,目前虽说以学生为中心的多媒体教学模式和网络技术发展为外语教学带来了契机,采用新的教学模式可以改进原来的以教师为主体的传统教学模式;但是多媒体、特色商务情景体验室等的缺乏、没有专门针对性的读写译互动教学软件、学生自主学习能力差等问题尤为严重。
第四,阅读能力普遍存在的问题,主要体现在阅读的速度慢、效率低,对学生阅读兴趣造成影响,学生缺乏阅读的想象力。根据教学大纲的要求,基础阶段阅读词频是每分钟75个词,高级阶段阅读词频是每分钟130个词。学生词汇量缺乏,阅读效率就会较低。
第五,通常中国学生学习外语的模式基本是中国式思维,同时由于和外教练习较少,阅读文章数量不够,不能准确使用词汇和语法。在教学过程中,教师也仅仅是教授书本知识,而学生课后练习不足,导致听力、会话和语言表达综合能力低下。
第六,翻译教学方面的缺陷體现在中国高校很多教师没有企业工作经验,特别是一线工作经验,不能很好地教授学生怎样在入职后尽快进入商务或贸易领域,掌握本行业工作要领。要将具有较高外语水平并有丰富商务实践经验和较强实际操作能力的人才充实到教师队伍中,让其作兼职或者专职教师。
第七,教学模式僵化。长期以来,翻译教学通常只是照本宣科,目前的翻译教材并不能很好地反映时事动向、行业动态,导致翻译练习与现实翻译资料脱节。同时,以教师为中心的教学模式,难以培养学生的应用能力。
二、课程设计
1.课程设计思路
读写译课程是一门综合性很强的课程,先修课程包括中级语法、基础写作、基础翻译和泛读。目前预开设四个学期,共242个学时。实践教学要注重培养学生外语综合能力。课程设计可大致分为课题设计、实施、展示与总结。在教学中运用情境教学法、假定教学法、身份互换教学法、演示教学法等,可以提高学生参与的热情,寓教于乐。
2.课程的教学形式和内容
(1)设计
课题设计最重要的原则就是可实践性,好的项目可以充分调动学生学习的积极性,所以应结合教科书内容,主要在外语商务、文化交流的背景下,以相关翻译或助理人员所应具备的各种基础知识为线索来进行;亦可以连续剧的形式,提高学生参与活动的积极性和兴趣。活动载体以一个外语专业毕业生进入公司后接触一系列阅读商务文件,撰写商务函电、传真,翻译产品说明,发布网站商务广告文等任务为主线。在充分考虑学生现有知识和能力的基础上,将工作、购物、饮食、兴趣爱好等诸多方面的内容合成设计出一个个真实、完整的项目方案。
(2)实施
可以根据教师给出的题目或是学生抽签决定的题目,把学生分成若干个学习小组,可以按照学生寝室人员或者值日班次等进行分组。在实施过程中,教师应尊重学生,不要中途打断,尽量让学生展开想象,投入表演。结束时可以给出合理的建议,比如语法和单词的运用,甚至服装、道具等,尽量做到真实。对于表演得好的学生,可以推荐参加学校的外语才艺大赛,增强学生的自信心。
案例一:模拟同外国同事或友人一同进餐的情境,要求事先对涉及的中国传统特色菜名有一定的了解。通过搜集各大饭店的菜单或网站查询当地特色菜、季节特色菜等资料,制作PPT。为了更好地演示,可同时分角色进行扮演,熟悉餐单的翻译技巧。课后要求其他组员也要上交有特色的中国各大菜系的菜名翻译。身边的事例更能激发学生的学习兴趣。
案例二:以教材中“观光”一课为例,要求学生收集知名景点的翻译广告文案,对比中外宣传特点,了解旅行者的心理需求。课堂上将收集的材料用PPT进行展示。这样做的目的是培养学生独立研究和思考的能力,并借此机会讲解一下广告语的翻译方法。
案例三:利用外国门户网站找到不同领域品牌广告宣传语。以无印良品为例,让学生课后分组找到相关旗下产品,做出PPT进行展示。让学生利用自己对外语的理解,配以中文翻译,同时联系中国的广告创意来进行对比,写出感想文,提高外语写作能力。
案例四:收集国外比较有名的汽车生产厂商最先进的车型资料,模拟制作新型车发布会。要求分角色表演,有部长、设计师、讲解员、市场调查员等。因为职责不同,所以各自准备的资料也会不同,这就需要全面了解汽车行业动态,制作宣传文案、市场调研报告等。由于资料收集设计面比较广,教师应多准备几个课时,在此之前可以让学生先提出方案,然后全班学生进行讨论。本课题也可以培养学生团队合作的能力,可作为第四学期综合能力的培养内容。
(3)展示与总结
主要是根据学生平时课题设计以及读后感来给出建议和评判。可以采取学生互评、教师点评等形式,分别就学生的语法运用及参与积极性等给予合理性意见。特别是对性格内向的学生,更应该给予鼓励,使其感受到学习外语的乐趣,让其在类似课本剧的项目表演中展示自我,提高语言能力,增强自信。
三、考核方式
第一,由于目前高校期末考试成绩一般都是平时成绩占30%,期末考卷成绩占70%,很多不善于死记硬背但平时思维活跃、善于发言的学生在期末笔试的时候往往不能取得好成绩。相反,有些学生平时不太爱讲话,只是一味地读书,不参与活动,脱离集体,在期末考试中成绩却偏高。传统的考核方式难免有失公允。针对此情况,教师可以通过平时成绩50%、期末成绩50%的考核方式来权衡。平时成绩要体现在课堂发言、课题发表、读书笔记、PPT演示等方面。
第二,制作形成性评价考核表,最大限度地调动学生的积极性,使平时发言不积极、逃避用外语练习造句的学生也参与进来,通过课题展示、评价等环节,得到合理的分值,以作为平时成绩。
读写译课程的综合设计及训练,能更好地培养学生团队合作、吃苦耐劳的精神。使其在团队演示的过程中逐渐具备认真、冷静、诚实、守信、耐心的工作态度和良好的心理承受能力;具有谦虚好学、作风严谨的工作态度;具有跨文化交际能力和意图推测能力。外语专业学生在掌握高级外语的基础上,进一步学习商务领域的知识和礼仪,能有效地把理论学习和商贸实践结合起来。
参考文献:
[1]延辉.大学英语教学改革目的新论——读写译的核心地位[J].高教学刊,2016(3).
[2]赵璞.教改新阶段文体分析与大学英语读写译教学整合研究[J].黑龙江科学,2016(24).
[3]谭浩亮.大学英语听说读写译一体化教学模式探究[J].中国培训,2015(10).
[4]蔡雨秋.大学英语读写译课程的教学模式研究[J].吉林省教育学院学报(中旬),2015(3).