西语母语者汉语语音偏误分析

2017-10-10 23:07邹瑞
现代语文(学术综合) 2017年10期
关键词:偏误西班牙语音节

摘 要:基于对母语为西班牙语的汉语学习者的语音调查研究,着重分析了学习者声母、韵母、声调方面的偏误和偏误产生的原因,并提出了一定的解决方案。

近年来,母语为西班牙语的在华留学生数量大幅增多,虽然西班牙语和英语同属于印欧语系,但以西班牙语为母语的学生在汉语学习过程中出现的语音偏误与以英语为母语的学生相比仍有很大不同,并且呈现出独特的群体学习特点。因此,出于当前的教学实践需要,本文通过调查录音的方式采集来自于墨西哥、哥伦比亚、多米尼加等母语为西班牙语国家的9位汉语初、中级水平学生的语音样本,运用cool edit pro 2.1软件进行分析,并结合偏误分析理论、中介语理论和认知理论来探讨他们汉语语音学习中的偏误规律与原因,进而寻找对策。

一、调查方法

根据汉语语音拼合规律,笔者设计了一个调查表,由40个双音节词组成,涵蓋了汉语音节系统中所有的声、韵、调以及二字声调组合,能够全面有效地考察学习者的汉语语音情况。9名学生对调查表中的40个词进行朗读并逐一录音,然后笔者对录音内容进行听辨,找出每个人的语音错误,进行统计和分析。对于较难听辨的录音样本,笔者采用了cool edit pro软件进行分析,以求判断准确。

二、调查结果

9名学生的录音材料里共有712个有效音节,经过听辨主要有以下偏误:

(一)声母发音偏误

声母方面的偏误主要出现在“p、t、k、z、c、s、zh、ch、sh、j、q、x”12个声母上。

1.“p[p‘]、t[t‘]、k[k‘]”的发音与“b[p]、d[t]、g[k]”的发音相混,将送气音读成不送气音或送气不明显,或将“p[p‘]、t[t‘]、k[k‘]”误读为西班牙语中的浊音“[b]、[d]、[g]”。例如:磨破[p‘o]误读为磨破[po],地图[t‘u]误读为地图[tu]。

2.“zh[t?]、ch[t?‘]、sh[?]”的发音与“z[ts]、c[ts‘]、s[s]”和“j[t]、q[t‘]、x[]”的发音相混淆。在发舌尖后音时,发音部位不够准确,容易误读为舌尖前音或舌面音。sh[?]发音有时听起来像舌叶音[]。例如:上[?]班误读为近似于上[s]班或上[]班,说[?]话误读为说[]话。

3.j[t]、q[t‘]发音相互混淆,送气音读成不送气音或送气不明显,不送气音读成送气音。例如:想家[t]误读为想家[t‘],心情[t‘i]误读为心情[ti]。

(二)韵母发音偏误

韵母方面的偏误主要出现在单韵母“u、ü、e、-i”、以“u、ü、i”开头的复韵母和以“n、ng”结尾的复韵母上。

1.u和ü发音混淆。发ü[y]时舌头位置靠前,发音与u[u]相似。

2.e在不同音节中有不同的音位变体[e]、[]、[]、[]、[o],但是在发[]、[o]等舌位靠后的音时普遍发音靠前,不够标准。

3.在读以“u、ü、i”为韵头的音节时,常常将韵头丢失、重读或误读。例如:“劝”读为“现”。

4.“n、ng”前后鼻音发音含混不清,“ng”发音过于靠后。

(三)声调发音偏误

以西班牙语为母语的学习者出现的声调偏误同其他欧美学习者大致相同,主要有以下几个方面:

1.当阴平和阳平连读时,偏误主要出现在两个方面,一是阴平的调值不够高,二是虽然阴平发音较准,但第二个音节由此而起调过高,导致升调升不上去。当阴平和上声连读时,会出现将阴平念成升调的问题,而将上声念成降调。

2.阳平和阴平连读时,发音偏误主要表现为阳平起调偏高,导致升调不到位。两个阳平调连读时主要问题是第一个音节升调升上去之后不能及时降下来,导致第二个音节调值升不到位。阳平和上声连读时,学习者会将上升音节的下降部分丢失。

3.上声和阴平连读时,学习者偏误多为将上声念成了阳平。上声和上声连读时,多误读成两个升调,如“广场”,被读成“guángcháng”。

4.以去声开头的双音节词出现的语音偏误主要集中在去声和阴平连读的双音节词上,问题主要是由于去声降下去之后不能及时升上来,导致阴平的调值不够。除此之外,去声和上声连读时,问题主要是上声只降不升,或是降调不到位,升调过长。

三、偏误原因分析

(一)母语负迁移

1.声母方面

第一,西班牙语中的清辅音发音时倾向于不送气,因此以西班牙语为母语的学习者第一次接触到汉语拼音里的b、p,d、t,g、k这三组音不送气和送气音时,都会觉得很难分辨,当教师解释了送气与不送气的区别以后,大部分学生可以正确地发出送气音,但是仍需要大量的练习来巩固,以防在语音学习阶段结束以后,仍将两者混淆。

第二,在西班牙语中没有舌尖后音zh、ch、sh、r,特别是舌尖后送气塞音ch的发音部位和发音方法对于以西班牙为母语的汉语学习者而言是比较陌生的,因此大部分学习者掌握舌尖后音以及比较相似的舌尖前音比较困难,容易混淆。

2.韵母方面

由于西班牙语中没有ü音,学习者对于舌前位并撮圆嘴唇的唇型比较陌生,发音非常困难,因此需要不断地夸张示范和强化训练才能使其掌握好ü的发音方法。另外,西班牙语中前后鼻音没有区别意义的功能,学生没有区分前后鼻音的发音习惯,需要老师用抬头低头的方式让学生区分前后鼻音,并能正确发音。

3.声调方面

西班牙语为非声调语言,学习者对声调的感知能力有所缺失,并且经常将声调混淆,需要教师逐渐帮助学生找到准确的基调,建立起汉语声调系统。

(二)拼音规则引起的偏误

1.汉语拼音中单元音e。在西班牙语中,e这个字母的发音接近汉语拼音中的复韵母ai中的a的发音,舌位比较靠前,是前元音,但是在汉语中,单元音e的舌位比较靠后,因此在教学中要重点向学生强调汉语e的发音是靠后的,引导学生避免受母语字母的干扰。

2.汉语拼音中的字母c发音为[ts‘]、字母q发音为[t‘],但是在西班牙语中字母c和q都常常发[k]音,因此学生在汉语拼音中见到c和q时会误读。

3.汉语拼音中字母h发音为[x],但是西班牙语字母h在单词中不发音,虽然有些学生精通英语,汉语h的发音又跟英语很相像,但还是有些学生在面对以h为开头的音节时表现出迟疑。

四、结语

综上,母语为西班牙语的汉语学习者的发音偏误有一定的普遍性和规律性,主要集中在送气音和不送气音,舌尖前音、舌尖后音、舌面音等辅音上,以及个别以i、u、ü开头的元音上。从总体上看,发音偏误既有来自于母语西班牙语负迁移的因素,也有来自于目的语汉语拼音规则引起的负迁移因素。因此,我们应及时把握学习者语音偏误出现的规律和原因,有效地纠正他们的语音偏误。

参考文献:

[1]陆经生.汉语和西班牙语语音对比[J].上海外国语学院学报,1991,(6).

[2]鲁健骥.中介语理论与外国人学习汉语的语音偏误分析[J].语言教学与研究,1984,(3).

[3]沈晓楠.关于美国人学习汉语声调[J].世界汉语教学,1989,(3).

(邹瑞 广东东莞 广东科技学院基础部中文教研室 523083)

猜你喜欢
偏误西班牙语音节
韩国留学生舌尖后音习得偏误分析
r(re)音节单词的拼读规则
拼拼 读读 写写
偏误分析的文献综述
看音节说句子
偏误分析的意义与局限