认知视角下对“头”一词多义现象的研究

2017-09-30 08:05裴如雁
校园英语·上旬 2017年10期
关键词:转喻隐喻

裴如雁

【摘要】传统意义上,隐喻和转喻是一种修辞手段,尤其在文学中,二者的角色更甚一筹。本文将从认知隐喻和转喻的视角来分析英汉人体词“头”的一词多义现象,进一步探析隐喻和转喻的区别,以及英汉词“head”词义延伸与隐喻转喻的联系。

【关键词】隐喻 转喻 一词多义

一、引言

隐喻与转喻,作为一种认知手段,它是将抽象概念具体化的一个认知过程,从而帮助我们认识更多的新事物新概念,并且成为新事物命名的重要手段。认知语言学家认为,隐喻转喻的形成涉及两个域,根据自身经验,我们将结构清晰的源域概念投射到结构模糊的目标域上,进而构建理解目标域概念。因此,本文将以人们最熟知的身体部位“头”的名词意义为例进行分析。

二、隐喻转喻的区别与词义延伸的联系

隐喻与转喻相似但有区别,最根本的区别在于隐喻是在两个认知域之间进行映射,而转喻是在同一个认知域中进行映射,本体和喻体之间是邻近关系,意思是把某一事物的典型突出特征应用投射于另一事物上。例如:

(1)她是一株含羞草。

(2)孩子是父母的心肝。

句(1)是隐喻,含羞草是一种植物,会对光和热产生反应,受到外力触碰会立即闭合,因而得名含羞草。把“含羞草”映射到“她”上,说明她像含羞草一样害羞,她与含羞草属于两个不同的认知模型,因而是隐喻。句(2)是转喻,“心肝”是身体的一部分,是转喻中“部分代替整体”的关系,在句(2)中,“心肝”与“孩子”同属于“人”这一认知模型,因此是转喻。

三、英汉语中“头(head)”的解析

在《说文解字》中,许慎认为“近取诸身,远取诸物”是人的思维特征,意思是古代人常把人身体各个部分作为衡量事物的标准,因此,以身体各个部位为源域,通过隐喻的方式构建陌生事物,衍生出丰富的词义。如:心眼,针头,烟头,桌腿,手柄等,而在各类事物中,身体部位“头”的隐喻转喻用法更为普遍。本文以英语专业学生最为熟悉的《Oxford Advanced Learners Dictionary》(简称《OALD》)词典中的“head”名词义项为例进行分析。

(1)[C] part of the body which contains the mouth,nose,eyes,and brain头,头部;

(2)a head [sing] this as a measure of length一个头部之长度

(量度单位);

(3)[C] ability to reason;intellect;imagination;mind理解力;智力;想象力;头脑;

(4)[sing] natural talent or mental ability as specified某方面的天资或材质;

(5)a head [sing] refers to an individual person一人;

(6)[C] thing like a head in form or position形状或位置似头之物;

(7)[C] foam on the top of poured beer(倒出的啤酒等上面)泡沫;

(8)[C] device on a tape-recorder,which touches the moving magnetic tape and converts the electrical signals into sound(录音机的)磁头;

(9)[C] swelling on the skin or top part of a boil皮肤上脓肿的凸起部分;

(10)top or highest part or end上端;顶端;

(11)[C] more important or more prominent end较重要或较突出的一端;

(12)[sing] leading part in a army or procession;front(军队或行列的)领头部分,前列;(fig比喻)chief position 领导地位;

以上12项词义为该词典所列出的名词义项,其中义项(1)为“head”的本义“头,头部”,其典型的特征是:有思维能力,处于最上端(前端)的位置,形状近圆形。义项(2)将“头”延伸为“一个头部之长”作度量单位,带有转喻的色彩,通常我们在比较两个人高低时,会以“高一头,高半个头”来衡量,这时头作为参照物映射到整个身体,属于转喻的思维模式,即“部分代替整体”。义项(5)延伸义为“一个人”,以“头”的数量代替“人”的数量,部分代整体,也属于转喻模式。义项(3)(4)延伸义为“智力,天资”,人的大脑包括具体的神经细胞以及抽象的思维过程,智力、天资与思维具有相似性,因此在这一层面此延伸义为转喻。义项(6)(7)(8)(9)的意义延伸均从头的形状出发,映射到不同的物体之上,如啤酒,录音机,脓肿等,因此是隐喻的认知模式。义项(10)(11)的延伸义是从头对于人身体的位置而言出发的,头处于人身体最上端的突出位置,因此将行列,军队,文章的最前端部分用“头”来代替,也属于隐喻,因此这几义项是隐喻转喻的连续统。

四、总结

本文以人体词“头head”在词典《OALD》中的名词项意义为例,从隐喻和转喻的认知视角对它的一词多义现象进行分析,进而发现在隐喻思维模式下,词义延伸是从与本义“头,头部”邻近性出发,映射到不同的认知域中,延伸义与本义属于横组合关系;而在转喻思维模式下,词义延伸是从与本义“头,头部”相似性出发的,是在同一认知域内进行映射,延伸义与本义属于纵聚合关系。然而,一词多义现象不仅仅表现在名词上,词典中所出现的习语所表达的意义更为丰富,也更为广泛,本文没有对习語进行分析,希望以后在这一方面可以做更深一步的探讨。此外,词义延伸不仅受本义的影响,还得考虑社会文化及语言发展水平。

参考文献:

[1]牛津高阶英汉双解词典[Z].北京:商务印书馆.2009.

[2]束定芳.隐喻学研究.endprint

猜你喜欢
转喻隐喻
爱的隐喻
英语读思言的隐喻意象与教学互见
A Cognitive Study of English Body Idioms in Textbooks from the Perspective of Conceptual Metaphors
论隐喻理论构建的参照维度及连续统
概念隐喻新类型中的认知机制探讨:共现性还是相似性
基于隐喻相似性研究[血]的惯用句
转喻式翻译理论对法律文本翻译的指导作用
多模态隐喻视角下电影《当幸福来敲门》中的幸福的认知解读
原型范畴理论视角下的汉语转喻分类研究
转喻视角下汉语中人体习语的研究