丁静
【摘 要】 本文比较分析了在交际中中国人与日本人的表情差异。认为在跨文化交际过程中,中国人表情较日本人丰富,中国人更容易表露自我情感,日本人总是面无表情或是表现出日本式微笑;不同文化的国家对目光接触的要求不同,中日两国人的目光注视也有所不同:中国人在倾听谈话时要看着对方,表示自己在认真听取对方的谈话;与中国人相比,日本人回避与别人目光对视。
【关键词】 表情;微笑;注视;文化差异
李杰群认为,表情是感情或情绪的外在的表面的表现形式,虽然有人会把表情一词用来指代一切体态语,但在此我们提到的表情是指面部表情。表情既具有普适性又有其特殊性。我们往往把哭与悲伤、笑与快乐结合在一起,所以通过表情我们可以推断一个人的心态如何,也可以推断人物的性格,甚至可以帮助人们在交流中去伪存真,理解对方的真正意图。但是,表情也受文化等因素的制约,表情具有性别差异、个性差异、文化差异等。例如:女孩子可以流眼泪和做一些撒娇的表情,而男孩子则相对克制;性格外向的人对人的目光接触相对要多,这样会显得友好、自信、真诚等;不同国家的人的面部表情也会受其文化的制约,例如有的国家点头时表示肯定,摇头表示否定,但有的国家却未必如此。
中国人往往喜怒形于色,面部表情较为丰富,高兴时笑,难过时哭,忧伤时愁眉苦脸等;日本人的表情相对比较单调,表情比较平静或者面无表情,亦或是是脸上总挂着日本式的微笑,这种表情或微笑往往让人难以捉摸。日本的柳天国男极力区分“微笑”、和“笑い”这两个词语的含义,“微笑”是不发声音的笑,“笑い”一定是发声的笑,这种笑有时会给人带来不愉快的感觉。所以日本人发笑时更倾向于放低声音,他们往往不喜欢哄堂大笑。多田道太郎在《しぐさの日本文化》一书中指出,日本人的笑大部分是一种自制的笑。颔首微笑恐怕是任何国家都共通的表情,在日本,这种颔首微笑已经变成了社会上非常普遍的自制的微笑。如果是颔首微笑,可以被外国人理解;自制的微笑,有时让人感动,有时让人迷惑。例如日本人可以在灾难面前仍然秩序井然;描叙自己亲人的不幸遭遇时,可以以微笑示人;在两国会谈或商谈中,日本人可以时刻保持微笑,告别时频频鞠躬,总给人一种会(商)谈顺利的乐观感,而结果也往往大相径庭。Argyle(1975)做过一个关于面部表情的理解度的试验,他分别对日本人、英国人和意大利人的面部表情进行了分析,结果是能都对日本人的表情作出正确理解的人中,意大利人只占28%,英国人占38%,而日本人自己也仅占45%。可见欧美人把日本人称作“难以理解的日本人”是非常贴切的。微笑可以作为一种社交礼仪,缩短彼此间的距离,这一点在中日两国是通用的。脸是最不容易隐藏秘密的部位,一个人的喜怒哀乐往往首先通过他的面部表情表达出来,因此表情具有可信赖性,但表情同时又具有社会性,受其民族文化、风俗习惯的制约和影响。中国人的表情往往是用于表达自我的,中国人的笑更多的表达自我情感,从而更具有可信赖性;日本人不善于表达自我情感,在他人面前面部表情往往不会表现属于自己的喜怒哀乐,更多的是自我情感的克制,微笑仅是一种遵从社交规则的礼仪,不能成为我们判断其真实意图的依据。
李杰群认为,目光可以分为环视、注视、虚视和盯视。环视往往是对讲演者等提出的目光要求。注视是人际交往时使用的眼光,是注意力集中的表现,人们在交往中有公事注视、社交注视和亲密注视三种类型。公事注视是视线停留在对方前额中间部分的一个假定的三角形上,这种目光比较严肃,适用于洽谈业务、会议和谈判等;社交注视往往是视线停留在两眼与口部之间,这种注视比较谦和认真又比较随意,适用于酒会、舞会等一些社交场合;亲密注视是指视线停留在对方两眼与胸部之间的一个较大的范围,适用于亲人和爱人之间。虚视也就是眯眼,思考时多采用这种目光。盯视除了特殊的需要和欣赏文艺表演以外,一般用于看非人的对象。如果用于看人,就有不尊重的感觉。
在跨文化交际过程中,不同文化的国家对目光接触的要求不同。中日两国人民在社交时对目光的要求就有所不同。毋育新在《中日非言语行为的对比研究》中,进行了关于中日视线的调查研究,问题为“和不太熟的人说话时,你会注视对方的眼睛吗?”,得出的结论是中日两国人都认为说话时看对方的眼睛是表敬行为,只是在中国这种意识更加强于日本。不仅如此,中日两国注视的位置似乎也有所不同。按照李杰群的观点,一般的社交注视往往是将目光放在两眼与口部之间,而在日本,社交中为了表达礼貌和尊重,会把视线从对方的面部移开投向对方的下颌至领结处。日本人认为一直直视对方是粗鲁的、有敌意的,因此在倾听交谈时,他们会避免目光对视,他们会用闭目的方式倾听谈话,或是默默低着头,这在日本是认真听取对方谈话的意思表示。但这在中国却是失礼的表现,中国人在倾听谈话时要看着对方,表示自己在认真听取对方的谈话,否则会被误会没有诚意。在日本,长辈批评孩子时,孩子往往是低着头避开长辈的目光的;而在美国,如果在接受批评时不注视对方,就会被认为是你对谈话内容不感兴趣;中国和日本在此种情况下是相同的,如果在接受批评时一直注视着对方就会给人一种反抗或是没有悔悟之心。日本的井上忠司认为以英国人为代表的欧洲人是“眼神相合”的文化,日本人则是“眼神相离”的文化。如何用眼神进行交往,如何巧妙地回避对方的视线,是令日本人非常头痛的事。日本人为了回避对方的视线,同时又达到交际的目的,想出了许多方法。例如日式房间里都有壁龛,背景挂着山水风景画或书法作品,前面摆放着各色插花,方便人们将视线集中到这些绘画、书法作品上,避开眼神交往。另外,日本人出了名的爱读书,尤其在电车上,这样做可以在拥挤的环境中回避周围的人的视线。同样在电梯里,日本人会避免与对方的视线接触。
中日两国文化既有相通的地方,也有不同的地方,为了顺利地进行在跨文化交际,我们需要了解两国不同文化的根源所在。日本是一个岛国,国土狭小,其民族、语言相对单一,造就了日本人的集团主义和以和为贵的和精神,日本人很在意集团内别人的眼光,为避免给别人带来困扰,所以极力克制自己,不轻易表达自我情感,总以礼仪为重。
【参考文献】
[1] 多田道太郎著:しぐさの日本文化,角川文库,1978.
[2] 王秀文著:日本语言、文化与交际,外研社,2007.
[3] 李杰群著:非言语交际概论,北京大学出版社,2003.
【作者简介】
丁 靜(1985-)女,山东寿光人,硕士研究生,助教,日语语言文学专业.