审计英语的语言特点与翻译方式探索

2017-07-18 16:43柳志祥
商情 2017年25期
关键词:语言特点翻译策略

(甘肃省平凉市静宁县审计局)

【摘要】在经济监督的需求之下产生了审计,其在经济、法律等相关领域均有所涉及,审计英语中的相关词汇术语、句法结构相对较为复杂,其语义表达相对较为客观。对此在进行审计英语的翻译过程中,要综合两种语言的差异与共性,要正确处理好二者关系。

【关键词】审计英语 语言特点 翻译策略

审计是社会经济发展的必然产物,是在经济监督的实际需求产生的。因此在审计翻译实际中,要加强对东西方文化以及语言差异的重视,要避免审计英语工作开展中,相关审计人员与其审计对象之间出现各种沟通问题。本文主要探究了审计英语的主要语言特征及其翻译方式。

一、提升对相关词语翻译过程中技巧的重视

在相关审计术语的具体应用中,会利用一些相对固定的模式对其进行翻译,在一般状况下就会通过直译的模式对于这些术语开展翻译,这样可以使其与既定的项目设计效果相符。但是在实际的审计应用相关翻译活动的开展中,其翻译的相关内容会与审计语境有着直接的关系,同时也会对相关审计英语的载体带来一定的影响。对此在对特定的英语词汇进行翻译的时候,要对其具体的审计语境进行探究分析,对其专业性进行探究,保障其与上下文的语境内容具有一定的关联性。翻译人员可以针对其上下语境的不同对其进行合理的融合,并对相关翻译资源进行系统的总结。在进行相关翻译经验的梳理探究过程中,要充分的利用一些专业的词典与网站信息,也可以充分的借鉴一些优质经验,这样可以提升整个审计英语翻译的合理性,提升整体的翻译效果与质量。

二、在进行内容翻译过程中保障被动语态的科学应用

在具体的审计翻译工作开展中,相关翻译人员要具备一定的专业知识,对其进行科学的分析,不断的更新自身的审计知识与内容,提升自身的整体信息阅读量,进而提升整个审计英语翻译的直观性、科学性以及客观性。同时在对一些被动语态进行翻译的过程中,要应用与其相符合的翻译模式与手段,进而保障整个翻译资源具有一定的独立性,提升其整体翻译的客观性特征。同时,要提升对被动语态的科学应用,保障其在运用过程中具有一定的合理性。对此,在对其进行翻译过程中,可以将其翻译为“相关审计机关在审计过程中,发现被审计单位出现对其违法获得的相关资产进行转移、隐匿的行为时,具有制止的权利”。通過被动语态对整个分析进行强调,可以有效的提升整体翻译内容的专业性。

三、灵活应用分合翻译策略

审计英语是一种专业性的英语应用模式,其在特定的社会环境下推动了社会的稳定性。对此在一些相关英语构建中,一些审计词义会产生一定的变化,此种问题的出现可以满足在不同审计环境下不同的审计群体的不同需求。基于此种环境背景,在进行翻译过程中,要对其翻译的正确的传达,灵活的应用分合策略。同时,在相关审计英语翻译过程中,要对一些单句英语、复合句英语进行综合性的分离以及融合,在基于原文内容与相关形式的基础之上,有效的实现相关信息内容的科学传递,进而有效的实现审计翻译综合体现。具有分译策略审计英语翻译,可以在根本上保障多次应用这些合译策略,进而有效的实现了审计英语与合译策略实践中的有效融合。

四、专业词汇的合理翻译

在实际的审计英语翻译工作开展中,要对英语词汇进行系统的翻译,在此过程中将专业性的语言翻译作为其基础,再对相关审计英语进行科学系统的翻译。基于此种状况,要提升对审计英语的科学性分析,进而保障整个翻译内容的应用具有一定的专业性。在翻译中,要提升对审计英语中一些一词多义现象的重视,根据上下文的语境分析,对审计文本进行系统地融合,进而保障整个翻译的科学性,在进行词汇的审计翻译过程中,对于一些出现语境融合的状况,要通过对翻译内容排他性的重视,进而实现资源内容的科学解释。例如,在审计环境之下,翻译人员对于一些词语的特征要起到足够的重视,如,在翻译语境之下要将audit译为“审计”,不要将其译为“旁听”;同时要把“appreciation"译为“增值”的意思,不要将其翻译为“欣赏”、“感激”等词义。基于专业的语境分析,在根本上保障词语应用具有一定的合理性,进而可以提升整个英语价值的专业性。同时,在进行英语审计的表达过程中,要对其翻译内容进行科学合理的分析,对其进行同义项目以及其相似项目进行科学的选择,进而保障整个审计英语翻译的科学性与专业性。

五、加强对审计英语长句翻译的重视

在对审计英语进行翻译与分析的过程中,在其语句中具有一定的修饰成分,这些修饰名词在进行翻译的过程中,要提升对其词语的断句、分词以及相关介词的重视与运用,在翻译过程中通过直接翻译的形式对其进行翻译,这样可以有效的保障整个翻译工作开展的稳定性。

结束语:在我国社会发展呈现全球化的趋势背景之下,企业自身的经营自主权以及企业的内在核心在一定程度上得到了显著的提升,要想提升企业在涉外经济业务中可以更加具有优势,可以顺利的发展,就要提升对涉外企业经济业务审计工作的重视,在进行审计英语翻译过程中要对其具体的语言特征与翻译方式进行系统的探究。

参考文献:

[1]王苗.审计英语的语言特点及翻译技巧[J].劳动保障世界,2016,(21):65-66.

[2]张宏国.审计英语的语言特点及翻译策略[J].铜陵职业技术学院学报,2015,(03):47-50.

[3]沙鹏飞.商业英语单证语言特点及其翻译方式探析[J].现代商贸工业,2010,(22):320-321.

[4]沈传海.审计英语的语言特点及其汉译策略[J].淮北职业技术学院学报,2015 (02):79-81.

作者简介:柳志祥(1976.12.13-),男,甘肃省平凉市静宁县审计局,汉族,职称;审计师,学历:本科。

猜你喜欢
语言特点翻译策略
初中艺术欣赏类文本语言在写作教学中的有效运用
基于师生语言特点研究谈数学助学课堂
浅析俄语科学语体的语言特点及翻译策略
新媒体时代网络新闻报道的语言特点
浅谈青岛市公共标识语英译现状及翻译策略
《作者自述》两个译本的对比赏析
旅游景点名称翻译的原则与策略研究
汉语叠词及其英译
国际会展用语特点及口译策略
电视剧《后宫?甄嬛传》台词的阶层差异浅析