范红琼
摘 要:随着全球经济一体化的发展,我国在世界各地的经贸往来和文化交流日益频繁。语言是各国往来交流的必要手段,因此,社会对各种高素质外语人才的需求量越来越大,高校也越来越重视对除英语以外的各种小语种人才的培养和教育。文章主要对高校小语种教育的重要性及小语种教学的特點进行分析,并结合东南亚小语种教学来探讨小语种的教学方法,以提高高校小语种的教学效果。
关键词:小语种;教学方法;高校
中图分类号:G642 文献标志码:A 文章编号:2096-000X(2017)05-0059-02
Abstract: With the development of global economic integration, China's economic and trade exchanges and cultural communication with the rest of the world have become increasingly frequent. Language is a necessary tool for the exchange between nations. Therefore, society has a growing demand for a variety of high-quality foreign language talents, and universities pay more and more attention to the training and education of a variety of non-English foreign languages talents. This paper mainly analyzes the importance of the education of non-English foreign languages and its teaching characteristics in colleges and discusses the teaching methods of non-English foreign languages, combined with its teaching in Southeast Asian, to improve its teaching effect.
Keywords: non-English foreign languages; teaching methods; colleges
前言
随着中国-东盟自贸区的成立,我国与东南亚国家的交往日益密切,市场对东南亚小语种人才的需求也在增多,我国有部分高校也开设了小语种专业,以培养专门的人才。但总体而言,我国东南亚小语种的教学水平相对来说是比较低的,不管是培养模式,还是师资力量和教学方法还是较为落后的,而且小语种人才质量也普遍偏低,这些问题都在迫使着我们要改善教学方法、完善教学模式。在文章,笔者就结合多年在小语种的授课经验,来谈谈小语种的教学方法。
一、高校小语种教学的重要性
小语种一般是指联合国通用语种(汉语、德语、英语、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语)之外的所有语言,但文章所说的小语种,特指东南亚语种。当今,中国-东盟区自贸区的成立,我国与东盟国家的经济、政治和文化交流日益频繁深入,小语种的教学具有重要意义,主要体现在:第一,小语种的教学,可以为我国培养小语种方面的人才,促進我国外语人才培养结构的科学化与合理化。第二,小语种的教学可以为国家的经济发展,特别是对外贸易往来提供优秀的翻译人员,促进与东盟国家的经贸往来;第三,小语种的教学可以培养起专业的人才,有助于我国在与他国的政治活动中准确传达外交意图和文化思想,从而促进互信、稳固政治关系。第四,通过小语种教学,可以深入了解小语种国家的民俗文化,有利于国与国之间的文化交流和民间人员与团体的友好往来。
二、高校小语种专业教学特点
小语种在我国高校所开设的专业体系中是属于小专业、冷门专业,该专业的教学与英语等主流外语的教学相比有着自身独特的特点,主要表现在:第一,小班教学模式。目前,大多小语种专业班级只有20人左右,班级规模较小。小班教学模式,易于管理,教师可以充分把握各个学生对知识的掌握程度,有利于个性化教学的开展,并可以有效督促他们的学习进程。同时学生也能与教师进行比较及时和灵活的互动,提高外语学习质量。第二,注重口语和听力能力的培养,小语种学习的目的就是为了用于实际交流,不像英语得跟升学和毕业挂钩,所以更加注重听说能力的培养。在课堂中,教师通常会利用多媒体播放所学语种的音频或视频,以训练学生的听力;而且还经常组织学生就日常就用语进行交流练习。第三,小语种的教学氛围较为轻松活跃,师生之间的互动交流比较多,教师经常鼓励学生就某一问题发表自己的看法,或者鼓励学生用所学语言将自己的一段开心的事情讲出来,这样课堂氛围便被带动起来,这在一定程度上也有利于学生个人潜能的发挥;第四,在教学过程中,除了教学词汇、语法、句法之外,还更加注重小语种国家国情、文化等内容的教学,因为语言带有一国文化、风俗的烙印,语言从某种角度上来讲也是一种文化符号,深入了解小语种语言国家的民俗文化,对学习掌握语言有很大的帮助作用。
三、高校小语种教学方法
(一)小语种语音教学
语音是小语种语学习的基础,只有掌握正确的发音知识和发音方法,才能顺利进行听、说、读、写、译等方面的学习。小语种语音对初学者来说是具有一定难度的,为了帮助初学者正确掌握发音,体会小语种的发音,在初始教学时,可以先让学生反复模仿发音,揣摩、体会各个音的声调特点。在学生通过反复模仿找到一定感觉之后,老师再跟学生讲解怎么使用发音器官才能进行准确发音,帮助学生掌握发音要领,比如如何调整口形、气流和舌位的变化。老师在做发音示范的时候要尽量放慢口形、舌位、气流变化的速度,让学生能够清楚听到、看到这种变化,从而正确掌握发音技巧。此外,也可以引导学生利用小语种语音频学习资料,让学生反复听音频、反复地跟着练,以区别各个发音的不同、纠正自己的发音,从而在潜移默化中掌握正确的发音要领和发音技巧,进而能够进行准确的发音。此外,由于小语种班级的人数比较少,这在某种程度上可以拉近师生之间、学生之间的距离,为老师与学生之间进行面对面、手把手教发音、纠正发音提供了可能,虽然这种方式比较枯燥,但确实是可以有效提高交流、口译的能力。
(二)语法翻译法
对于一门外语的学习,学习语法知识是必不可少的,虽然有时语法的学习会相对枯燥和复杂一些。单词和语法是学习一门语言的基础,如果没有一定量的单词积累和掌握一定的语法规则,那么也就很难将词语组成句子,很難进行外语的写作与阅读。语法翻译法,就是用语法讲解和翻译练习的方式来进行外语教学的一种方法,它注重对外语组词、造句规则的讲解和对整篇文档的理解与翻译。采用语法翻译法对小语种进行教学,通过向学生讲解单词的意思、用法以及造句的基本规则,让学生按照语法规则进行造句与翻译,可以提高学生的外语阅读能力。而且通过对课文段落的阅读与背诵也有利于学生外语语感的提升。在运用语法翻译法进行教学时也要注意让学生进行积极的造句与交流练习,这样才能既学习了语法等书面知识,又兼顾了口语和听力的练习,真正提高学生的外语阅读理解和听说能力。
(三)交际语言教学法
外语的教学要注重对学生听力和口语能力的培养,切实提高学生的外语交际能力,交际语言教学法便是一种致力于提高学生语言表达能力的教学方法。在进行小语种教学的过程中,可以通过设置一些交际性较强的语言游戏来训练学生的口语交际能力。或者通过设定一些特定的场景和角色的扮演,来增强学生的外语听说能力,鼓励学生在课堂上用所学语言进行交流,以营造良好的外语学习环境。为了切实提高学生的外语听说能力,还可以组织学生来参加外语电影的表演,请学生按照影视剧的剧本用所学语种进行演出,这样既能吸引学生的学习兴趣,又能提高学生的口语表达能力和学习效果。
(四)微课教学法
微课教学法是教学领域与现代信息技术融合的产物,它以“短小精悍”的特征在众多资源形式中脱颖而出,迎合了时代要求和大众的心理。基于微课资源的教学方法,指的是老师在课堂教学中通过播放和演示相关教学视频或其他微型课件,来辅助讲解和阐释相关的知识点、重点和难点,实质上是一种基于微视频资源的混合学习。将微课教学法融入小语种教学中,要做到:小语种学习资源比较少,不容易获得,这会造成学生在课外复习、自习时会存在资料缺失的问题,因此,小语种微课录制要能够满足学生课后复习、反复观看难点、重点的需求,将着重点放在提高学生语言应用能力、跨文化交际能力的和专业水平的提高上面,选题要突出“小而精”的特点,尽量针对教学中常见的、典型的、有代表性的内容和问题进行录制设计,并确保内容深入浅出、通俗易懂、新颖有趣。此外,录制微课内容,要重点突出某个知识点、教学环节或是教学中的核心问题,做到独立、完整、简单有效,主题明确、正文内容逻辑性强,在结尾处做好引导性解说,并注意细节的处理。
(五)注意文化教育的导入
语言往往是伴随着一国文化、生活方式、人文地理、自然环境及宗教信仰的变迁而发展形成起来的,所以说语言实际上也是一种文化符号,跟该语言国家的文化紧密相连,在小语种教学中适当的导入关于该国文化习俗方面知识的教育可以提高学生的学习兴趣,增强对相关语言知识的记忆力,更重要的是能够提高学生对该门语言的实际运用能力。教师在导入文化教育时,可以从以下几方面入手:第一,對篇章的文化背景进行讲解。小语种教材的篇章阅读内容由于篇幅所限,对于经济、政治、文化、历史等方面的描述是比较简单扼要的,不利于学习者的深入了解,因此,在教学时,老师要对相关的文化背景的内涵和外延进行拓展式补充讲解,以让学生在更好理解篇章内容的同时还可以学习相关的文化知识,从而增强对所学语言知识的记忆。第二,跟中国相关文化习俗的差异性进行比较。比如中国与小语种语言在礼貌用语、恭维语、禁忌语、批评语等方面是存在一定差异的,在教学中如能举一些文化现象来加以比较分析,对学生把握两国语言的差异性是很有帮助的。第三,充分利用影像资料。影像艺术具有很强的文化表现力,能够融合丰富的文化现象,所以在教学时可以利用多媒体教学设备播放小语种国家影像资料,直观、形象、深刻向学生展示丰富的小语种国家文化和人土风情。
(六)开展第二课堂教学实践
小语种教学的最终目的是学以致用。随着我国与东盟国家的经贸往来日益频繁,每年都会举办一些诸如东南亚文化节、进出口商品教会、展销会之类的活动,在这些活动中会有很多东盟国家来参加,需要懂相关国家语言的人来提供翻译服务,这就给东盟小语种的学习者提供开展第二课堂语言实践的好时机,高校可以与活动主办方建立合作关系,将这些活动拓展为小语种教学的实践基地;此外,在东南亚国家节假日期间,会有大量的游客来我国旅游,这时,我国的旅行社、酒店、旅游景点对东盟小语种人才的需求量会增加,高校可以与相关企业、单位建立合作关系,在这些企业、单位建立第二课堂语言实训基地,为小语种学习者提供实训的机会,以提升他们的语言实际应用能力。
四、结束语
小语种虽然属于冷门专业,但在全球经济一体化的世界格局中有着重要的学习价值。因此,高校要重视小语种人才的培训,小语种教学从业人员要根据小语种教学的特点,通过微课、文化教育导入、第二课堂语言实训等教学方法,切实帮助学生提高学习的效率,提高语言的实际应用能力。
参考文献
[1]邓万学.东南亚小语种教学与就业形势前景分析[J].考试周刊,2011(8):5.
[2]李函.广西高校东盟小语种教学现状探析[J].海外英语,2014(10):8.
[3]李萍.复合型东南亚语种人才培养的思考[J].学术探索,2013(6):15.
[4]钟显添.“微课”教学的策略探究[J].教学月刊,2013(14):21.
[5]范莹莹.小语种翻译教学中的常见问题及对应策略研究[J].科技创新导报,2011(6):17.