王向宇
(昆明理工大学 环境科学与工程学院,昆明 650500)
关于工科研究生专业课程双语教学的探讨
王向宇
(昆明理工大学 环境科学与工程学院,昆明 650500)
如何针对工科专业研究生课程性质以及教学理念开展双语教学有待深入探讨。本文结合近年教学改革实践在工科研究生双语教学模式上进行有益探索,分析比较沉浸式、渗透式和过渡式教学模式应用于工科研究生双语课的优缺点,通过探讨教材选用及教材建设方案,提高了学生对双语课的学习热情,从而提高研究生综合素质,有助于教学质量和教学效果的显著提升,使双语教学成为培养国际型创新人才的重要环节。
工科研究生课程;双语教学;教学模式
《朗曼应用语言学词典》对双语教学(bilingual education)的定义是“The use of a second or foreign language in school for the teaching of content subjects”,即在学校使用第二语言或外语讲授知识学科。在高校开展双语教学是进一步促进高校教育改革发展的迫切需要,为此,教育部2007年开始启动双语教学示范课程建设项目,以提高高等院校双语教学水平[1]。 据统计,从2008年—2010年间总计403门课程被教育部、财政部批准列为双语教学示范课程,但以上项目主要针对本科教学,而目前对于研究生(特别是工科专业硕士研究生)如何加强双语教学、采用何种双语教学模式以适合工科专业研究生等方面的讨论鲜有报道,针对高校研究生双语教学的具体模式也时有分歧,因此有必要大力加强双语教学在研究生专业课程中的建设,并深入探讨工科专业研究生双语课程的教学特点,以提高我国工科专业研究生学位教育的成效[2-3]。
1.1 有助于培养与国际接轨科技人才
经过双语课程的培训,使学生逐渐习惯于以中英双语进行专业知识思考,并将专业英语运用于相关学术交流活动之中。采用双语教学进行工科研究生专业课程授课,学生能够在学习专业知识的过程中,不断丰富专业英语词汇。工科研究生专业课双语教学能够为学生提供一个全面和持续的专业英语学习环境,帮助学生在学术交流活动过程中熟练运用英语进行沟通,为社会培养更多国际化人才。
1.2 有利于提升学生的创新能力
双语课实施过程中,应借鉴其他相关专业课程双语教学建设思路与举措,积极探索课程建设新途径,不断积累工科研究生专业课程双语教学经验。通过专业课程的双语教学,将国内外学科最新的前沿动态介绍给学生,以作业形式要求学生完成专业文献的阅读与理解,培养学生创新性思维,鼓励学生独立思考。邀请国内外知名专家,利用少量学时在课堂上以中英双语或英语进行专题讲座,并针对专题讲座内容进行讨论,培养学生国际性思维与国际化视野。
1.3 促进双语师资队伍建设
在经济全球一体化和世界科技一体化的背景下,高等教育的国际化发展是必然趋势,因此,要求高等学校不断加强专业课程双语教学的教师队伍建设,从而全面提升双语教学质量。工科研究生专业课程双语教学的实施,可有助于建设具有国际视野和国际竞争力的双语教学师资队伍[4]。
工科研究生专业课程教学目的除了使学生掌握相关专业知识外,还包括提升学生运用学术理论分析解决专业问题的能力。因此,高校对于工科研究生的培养目标,应该是使其成为科研人才中坚力量和科技创新的生力军[5]。在此教育理念指导下,高校应从以下方面培养工科研究生:一是创新能力;二是迅速掌握前沿科技的能力;三是对理论知识进行加工整理、提炼并应用于实际工作的能力;四是提出、发现并解决问题,不断总结经验的能力。在知识经济时代,培养工科研究生四种能力中的原始创新能力显得至关重要。
为实现上述目的,必须从工科研究生专业课程双语教学的理念入手,摒弃只注重知识传授而轻视或忽略对学生创新能力和综合素质培养与提升的错误理念[6],对课程内容与教学手段进行相应改革,提高工科研究生专业课程双语教学效果。例如:笔者给硕士研究生进行双语教学时,将教学过程分成了“课堂讲授”和“课题讨论”两个部分,做到在精炼专业课讲授内容、突出重点的同时,注重以互动的形式开展相关内容的课堂讨论或采取专题报告、专题讲座形式介绍本课程专业领域的国内外最新动态。通过以上改革举措,在培养学生创新能力、运用专业英语进行交流沟通方面取得较好的成效。
如何选择研究生专业课双语教学模式?笔者认为应充分考虑研究生专业英语水平,原因在于专业课双语教学不同于一般的基础英语教学,它与专业学习结合在一起,由于研究生作为双语教学的主要参与者,双语课程实施效果很大程度上受到学生英语基础和英语学习能力的影响。国际上普遍将双语教学模式进行如下划分:一是浸入式或沉浸式,二是渗透式双语教学,三是过渡式教学模式[7]。
第一,沉浸式教学模式,也称浸入式教学模式,即完全以外语进行教学,通过学科内容的学习达到外语学习目的的一种教学方式,母语基本不用于教学之中。由于受传统应试教育影响,英语教学面临过分重视基础英语教学、对专业英语教学投入有待加强的局面。由于学生缺乏良好的英语语言学习环境,使得研究生专业英语的实际应用能力平均水平偏低。针对以上现状,如果盲目采用浸入式模式,全程使用英语教学,会使学生听得一头雾水,造成拔苗助长的后果,不但无助于提高学生专业英语水平,相反,还会给学生带来巨大压力,使学生产生畏学和厌学心理。如果忽视学生实际接受能力,将给专业课双语教学带来很大的困难。
第二,渗透式教学模式,教学以母语为主,教学中逐渐渗入外语。由于学生知道教师会针对英文教学内容进行逐条翻译和讲解,学生容易产生依赖心理,只等待教师的中文讲授,而忽视对专业英语词汇和短语的学习,完全起不到双语教学应有的作用。
第三,过渡式教学模式,即在授课过程中采用外语教学,同时穿插运用母语,其特点是不限定外语和母语在整个教学过程中的比例分配。笔者认为,研究生专业课程双语教学最适合采用过渡式教学模式。
4.1 工科研究生双语课选用教材方式比较
第一,选用国外引进教材。即从英语国家直接引进的原版教材。在我国双语教学还处于初步阶段时,引进外文原版教材是解决双语课教材的手段之一。但直接使用外文原版教材易发生“水土不服”现象,给双语课教学带来诸多不便。为此,教师在授课之前须仔细阅读原版教材,对引进教材进行“本土化”处理及有效节选,即在保证教学重点和要点基础上,适当删减国内工科研究生并不熟悉的国外工程应用实例,并换以国内成功实施案例。
第二,选用翻译教材。是指将原本采用外语进行撰写的教材经翻译后以母语形成呈现的教材。选用翻译教材的优点是便于中国学生理解和接受,能充分满足教学的要求。但缺点是翻译教材的质量参差不齐,特别是当翻译者不熟悉所译学科的专业知识领域时,很难保证译文的专业术语、名词、知识结构的语言规范性和准确性,更为严重的是,一旦出现翻译的错误则直接损害双语课教学的教学效果,甚至误导学生。
第三,选用自编教材。是指单位或高校相关教师独立编辑撰写的教学资料。高质量的自编教材应该做到理论与实践并重,凸显实效性和实用性,教材内容时代特色鲜明,对编写教材的指导思想有明确定位,紧扣教学大纲,充分体观学校和编著者的教学思想,注重各章节内容之间的衔接和过渡,集中体现大量教学经验与独特见解,并且在教学实践中不断完善教材内容。
4.2 针对教材和教辅资料的建设
考虑到引进的原版英语教材使学生理解起来颇有难度,并且通篇的英文阅读极易使大多数学生失去阅读兴趣和耐心,进而打击学生学好专业课的信心,原版教材除存在价格昂贵问题,更重要的是在专业标准、专业思想、行业标准等方面都往往与国内存在差别,因此笔者在吸收英语原版教材精华章节的基础上,编写了适用于工科研究生研一阶段英语平均水平的《当代给水与废水处理》双语教材。相较于引进原版英语教材,自编教材的优势在于既可体现原版教材的理论精髓,同时能够克服原版教材部分内容与我国相关课程教学内容不兼容的弊病。笔者在组织教材主要章节时,参考数本国外相关教材,经综合比较后,采纳原版外文教材中原理、材料制备、先进技术在国外研究现状等内容,重要的是增加辅助材料,介绍各领先技术在国内的应用现状。在教材的内容安排上充分体现该专业课程的教学指导思想,符合我国的专业培养方案[10]。
鉴于原版教材的出版带有一定的时滞性,为解决这一问题,笔者根据各种水处理前沿技术在我国的发展现状,重新编排各章节内容和顺序,从而避免对引进原版教材的盲目照抄照搬。笔者在《当代给水与废水处理》教材编写过程中,适当增加“环境功能纳米材料及其水处理中的应用”、“二氧化氯水处理技术”等章节的内容,使教学内容充分体现学科前沿发展水平。教学过程中,注意不断更新修订教材,通过教材为学生提供最新的中外文文献资料,使选课学生及时把握学科前沿动态,进而有助于使学生的课题选题处于学科前沿阵地。自编具有较强指导价值的双语教学教材,教材的语言虽然以英语撰写为主,但在每页页面底部及章节尾部均附本页或本章所涉及主要专业术语的中文解释和注释。同时在一些关键学术问题及本章要点、难点部分,辅以数据图、表或机理示意图加以解释说明。
5.1 教学语言运用方式
Rod Ellis通过比较不同课堂环境对双语习得影响时也指出:理想的双语教学模式应该是全英文教学[8],因为如果同时用一语和二语针对相同的内容进行教学,当教师使用一语完成教学之后,学生对教师以二语所输入教学内容的专注性会显著降低,但是目前我国工科专业研究生作为双语课的参与者,虽然在词汇量和阅读能力上较本科生水平有很大提高,但大多数学生的听力,尤其是专业词汇方面仍不容乐观[9],因此笔者认为,在研究生专业课双语教学中,应选择循序渐进的方式。
5.2 课堂组织形式
授课教师应特别注意适当放慢语速,课程进度亦应先慢后快。例如:“当代给水与废水处理”课程,36学时,每周1次课3学时,共计12周完成授课。笔者将该双语课程教学分为三个阶段:首先,课程初期1~4周,每节课先从介绍本次课程所涉及的专业词汇、术语和短语入手,以示范朗读带领学生跟读,借助PPT或板书进行中英文讲解,帮助学生进行阅读、会话、翻译和写作,解决与专业课相关的问题,英语授课部分约占30%。其次,课程中期5~8周,在学生已经熟悉和适应双语课教学节奏的基础上,逐渐增大英语在教学中的比重,用英语授课比例约占50%,并适当加快英语语速,提高学生专业英语听力。再次,课程后期9~12周,过渡到全英语教学模式。课件仍为中英文双语模式,英文授课、与学生英语互动的比例达到100%。
工科研究生双语课程改革的全面实施是一项综合、全面的系统工程。在课堂教学中,结合工科研究生专业课特点,改变传统的教学模式,从内容和形式上推广双语教学,营造良好的双语学习氛围,同时注重科学合理地选用双语教材,不但有助于开阔学生的国际视野,提高教师的素质能力,还有利于更好地培养学生的英语综合能力和可持续性创新实践能力。
[1] 吴平.五年来的双语教学研究综述[J].中国大学教学,2007 ,(01) :37-45.
[2] 郑大湖,戴炜华.我国高校双语教学研究十年:回顾与展望[J]. 外语界,2013,(01): 54-61.
[3] 崔新春,谢娟. 面向创新的双语教学模式探究[J].电气电子教学学报,2008,30(06): 95-96,107.
[4] 赵兆平,张胜,何虎.我国双语教学师资队伍建设思考[J].高教探索,2007,(06):192-194.
[5] 刘志明,王砥. 基于创新理念的材料化学双语教学探索[J].广东化工,2012,39(14):167-168.
[6] 章丽萍,金玺,顾建民. 研究生课程建设:从理念到方略[J].中国高等教育,2013,(07): 66-70.
[7] 贾清贤,徐常勇,宣苓艳. 高校双语教学师资队伍建设途径探讨[J].河北工程大学学报(社会科学版),2007,24(03):87-91.
[8] Rod Ellis. Understanding Second Language Acquisition [M].UK:Oxford University Press,1985.
[9] 刘曙刚. 探索双语教学培养创新人才[J]. 辽宁教育研究,2006,(10): 69-70.
[10] 陈志祥.创新双语教学模式提高教学质量的若干问题探讨[J].教育与现代化,2010,1(03):51-55.
Study on bilingual teaching of graduate course in engineering disciplines
WANG Xiang-yu
(College of Environmental Science and Engineering, Kunming University of Science and Technology, Kunming 650500, China)
Implementation of bilingual teaching based on the characteristics and teaching philosophy of graduate course in engineering discipline is a hot spot of current graduate education reform and needs to be further discussed. This article summarized a number of key issues on bilingual teaching mode of graduate courses in engineering disciplines. The advantages and disadvantages of three kinds of bilingual teaching modes (including immersion teaching, infiltration teaching, and transitional teaching) are comparatively studied. In addition, the impacts of textbook selection and teaching reform on improving the quality of graduate students and training them to be international and innovative talents are also investigated. Teaching material construction of graduate course in engineering discipline is analyzed. Moreover, the effective approaches to enhance the enthusiasm of graduate students on bilingual course learning and improve their abilities of English are provided.
Graduate coursein engineering discipline; Bilingual teaching; Teaching mode
2017-01-09
昆明理工大学研究生课程综合改革项目 (No.13198805)
王向宇(1967-),女,博士,昆明理工大学环境科学与工程学院教授,博导,美国莱斯大学访问学者。
G643
B
1674-8646(2017)05-0001-03