随着电影《海洋奇缘》(Moana)渐进尾声,我们的耳边开始响起Alessia Cara充满磁性的声音——“How Far I'll Go”,让我们像电影中的主角Moana一样进行一次惊喜与艰险共存的旅途,开启我们的歌词“探险”之旅,看看到底how far can we go。
歌词的第一句I've been standing at the edge of the water如同一阵清新的海风扑面而来。这句歌词中edge指“边缘”,比如the edge of a coin表示“硬币的边缘”。《诗经》名篇《蒹葭》中有一句“蒹葭萋萋,白露未 。所谓伊人,在水之湄”,其中“湄”指的就是“岸边,水和草的交接处”,刚好对应at the edge of the water这个词组,因此我们就可以用“My beloved is at the edge of the water.”来形容诗中那位在水边的“伊人”了。
英文中含有edge的短语还有很多,再给大家介绍一个edge on/over sb.。介词on或者over都可以表示“在……之上”,从字面上看,该短语意为“超过某人的边缘”,引申为“略胜过某人”,edge可引申为“优势”的意思。比如常说的“狭路相逢勇者胜”,这句话我们就可以用edge来表达:The braver has an edge over the other in a close battle。
紧接着来看第一节最后一句歌词But I come back to the water no matter how hard I try。这句歌词中,no matter how引导一个让步状语从句,表示“无论多么……”。“no matter +疑问词”相当于“疑问词-ever”,比如no matter what就相当于whatever。在面对困难的时候,我们不应该逃避或者放弃,而应该自信地大声说:“No matter how difficult it is, I will spare no effort to find the solution. (无论它多么难,我都将尽力找到解决办法。)”清代画家郑板桥用诗句“千磨万击还坚劲”形容竹石,现在我们可以用所学的让步状语从句来翻译这句诗:The bamboo grown in rocks stands still no matter what beats it.
伴随着音乐,我们来看第四小节中的歌词I know everybody on this island has a role on this island/So maybe I can roll with mine. (我知道这座小岛上的每个人都扮演着自己的角色,所以或许我也能有我自己的人生历险。)这两句歌词比较巧妙地使用了一组同音异形异义词:role和roll,前者作名词表示“角色”,后者作动词意为“滚动”。比如总有很多人想对我们的生活指手画脚,甚至大加干涉,你可以坚定地对那些人说:“You have a role to play and I will roll with mine. (你有你的人生,我有我的人生。)”英语中有很多组同音异形异义词,比如whether和weather、dear和deer、past和passed等。在取得优异成绩时,我们会受到周围人的称赞,不过,我们也要保持清醒的头脑,不要被胜利和赞许冲昏了头脑:While pleased with all the exams you have passed, you should keep in mind that they are all now in the past. (在對自己通过的所有考试感到高兴的同时,你也要告诉自己,这些都是过去的荣誉了。)大家可以试试用其他的同音异形异义词造个巧妙的句子。
我们从这首“How Far I'll Go”中积累了这么多词语的巧妙用法,现在再听听这首歌,大家会不会对歌曲的理解也更深了呢?