管克江
“中国道路”主题图书闪亮法兰克福
管克江
世界规模最大、最享盛誉的书展法兰克福书展10月19日在德国开幕。世界各地众多出版企业、文化学者、作家和读者参与这一文化盛事。
中国参展商推出了一批主题为解读中国理念和中国发展道路的图书,受到各界欢迎。法兰克福书展国际部项目经理范德人对记者说,中国话题如今正受到越来越多的国际关注,“中国道路”主题图书很好地回应了大家的期待。
中国国际出版集团展区的展台上陈列着各个语种的《中国》,电视屏幕反复播放着关于中国的纪录片。19日上午,多语种版《中国
》全球首发式举行。中国外文局副局长方正辉说,这套书籍最大的特点是以“
”的形式介绍中国,在三四百字的篇幅中,用精炼的语言解释这个词语产生的背景、场合、核心内容、重要意义和定位等,让国外的读者一看就懂,“读懂了这些
,你就会对当代中国有一个准确、清晰的认识。这是一本了解中国的速成教材和实用手册。”
《中国》由中国外文局及中国翻译研究院联合编撰,包括英、法、俄、西、阿、德、葡、日、韩等9个语种,主要围绕习近平总书记及中共中央治国理政新理念、新思想、新战略,进行中文词条专题编写、解读以及多语种编译,以综合、党建、政治、经济、外交等五个专题阐释中国理念、解读中国思想。它首次尝试以词条形式讲述中国,让海外媒体及读者能够更加清晰、便捷地理解中国。
据介绍,《中国》首度亮相于2016年两会期间。北京国际图书展览会上,该书签订了阿尔巴尼亚语、印地语、日语、韩语、阿拉伯语、波兰语、土耳其语、德语等8个语种版权输出合同。目前《中国
》已有20个专题系列,共计230多个词条。除本次全球首发的9个语种,本书还将扩展翻译为15个语种进行传播。新世界出版社总编辑张海鸥说,法兰克福书展期间签约输出了英语、西语及俄语版的版权。至此,《中国
》一书已经面向全球输出了11个语种的12个版权。
张海鸥表示,讲述中国故事、传播中国声音、阐释中国理念与道路是新世界出版社在国际出版领域的主要方向,近年来出版的《历史的轨迹:中国共产党为什么能?》《中国梦,谁的梦?》,多语种版《我从新疆来》等一大批图书受到海外关注。中国外文局对外传播研究中心副主任陈燕认为,《中国关键词》是外文局继翻译出版《习近平谈治国理政》多语种图书之后,用中国话语阐释中国实践的又一次探索,也是中国政治话语对外传播方式的一种创新。