宋丽敏
摘 要: 作者阐述了植物病理专业英语的特点和教学现状,并结合教学实践,提出了一些植物病理专业英语教学方法的改进措施,旨在与广大教师交流,共同探讨专业英语的教学方法,从而提高教学效率,增强教学效果。
关键词: 植物病理 专业英语 教学方法
作为一种世界通用语言,英语已成为实际工作中不可或缺的交流工具。随着科学技术的飞速发展,专业知识的更新周期越来越短,每年都有大量新的研究进展、论文在各类英文期刊上发表,这就要求我们在工作中经常查阅国外专业文献及资料,及时掌握国外科技和生产发展的动态。
植物病理专业英语属于科技英语范畴,它把英语和专业知识紧密地结合起来,除具有基础英语的一般特点之外,在词汇、表达方式等方面还有许多特点[1],如在词汇方面,植物病理专业英语涉及大量的植物病理领域的专业词汇和缩写词,比如各种病害、症状和病害的发生与发展过程等。在句子方面,长句子多且成分通常比较复杂,结构严密、逻辑性强,使得阅读者要正确理解原文的意思有一定难度。在语言方面,植物病理专业英语要求客观、准确、严谨、精炼,因此较多地使用无生命的第三人称语气和被动语态来强调客观叙述和推理;动词的非谓语形式(分词、动名词、动词不定式等)应用广泛,从而避免复杂的主从复合结构,并省略动词时态的配合,使句子既不累赘又语意明确。只有掌握基础英语和熟悉植物病理专业英语词汇、翻译技巧的学生,才能有足够的信心面对飞速发展的现代科学技术的挑战,及时掌握国内外最新科技前沿。本校的植物病理专业英语安排在大三,是植物病理专业大学生继基础英语与部分专业课学习后的一门课程,此时的专业英语把基础英语和专业知识紧密联系起来,既有助于学生对专业知识的巩固,又有助于拓宽学生的专业视野,使学生以更开阔的视野触及植物病理学科前沿,为今后的学习和工作打好基础。
一、植物病理专业英语的教学现状
1.学生对专业英语重视程度不够。
高校专业英语一般被定为选修课,课时少,且被安排在大三。同专业课、必修课相比,难以引起学生的重视,学生的学习动力不足。一方面,专业英语专业词汇量大,且大多词汇较长;长句、难句多;文章通常专业性较强,内容比较枯燥,学生没有兴趣。另一方面,学生认识不足,认为植物病理专业英语只不过是学习一些专业术语而已,只要基础英语学好,就可以借助词典阅读和翻译英文专著和期刊;再加上没有英语统考的限制,也没有哪一家单位把专业英语水平作为衡量学生英语水平的尺度,因而学生宁愿把时间和精力投入基础英语的学习上。
2.教材的选编随意性大,缺乏统一要求。
与基础英语相比,专业英语开设较晚,不像基础英语有系统的大纲和教材,甚至配套的音像资料。目前专业英语的教材一般由任课教师选用,而自编教材一般是将文献原文或书刊中的一些内容汇编到一起,这些材料对于扩展学生的专业词汇,熟悉科技文献的表达方式有一定作用,但难以做到教学上的由浅入深,也不利于培养学生的语言交际能力。
3.教学方法和教学手段单一。
目前常见的教学方法和教学手段单一,基本上采用教师阅读和翻译文献,讲解专业术语和复杂语句,教学重点过于集中在专业词汇的解释和英汉互译的训练上,这种方法只是硬性地传授给学生一些翻译方面的知识,缺少课堂教学的活跃气氛,容易使学生产生枯燥感。
二、植物病理专业英语教学方法的探索
1.提高学生对学习专业英语重要性的认识。
随着时间的流逝,教师与学生之间的年龄差距越来越大,教师与学生之间的代沟越来越深。与学生真诚交流、想学生所想是好老师的必备条件。现在的学生属于九零后,他们对于很多事情包括语言的学习持实际甚至功利的态度。在很多同学眼里,英语只是找到好工作的有利砝码,好英语意味着高收入。但是在实际工作中,能在基础英语考试中得高分的人并不一定能很好地使用英语。尤其是专业性较强的专业英语,如果仅借助词典,大多数学生可能都能够翻译出英文文献的内容大意,但是基本都是生搬硬套,逐词死译,语句不通顺,有些甚至违背原文的内容。不同专业对自然现象的表达和描述有各自的习惯和规范。专业英语的翻译就是在彻底理解原文的基础上用另一种语言再现原文的过程,除了要忠实原文内容外,还应该符合现代汉语的规范和标准。专业英语的学习对于学生以后阅读植物病理专业英文文献,开阔视野或进一步深造有重要意义。
2.调动学生的积极主动性,激发学生学习兴趣。
传统的以教师为中心讲授课本知识的授课方法虽然可以有效利用时间,但是容易使学生产生枯燥感,当代大学生的参与意识都很强,所以老师要主动提供机会给他们,充分调动他们的积极主动性,使他们由被动接受知识变为主动学习知识。比如老师可以对学生进行合理的分组,以小组为单位,提前布置某一课的内容,如翻译文章段落或查找相关重点专业词汇,课上随机抽查学生讲解,讲解完毕,其他学生可以补充,最后由教师做总结、补充。这种方式一方面可以减少学生对老师的依赖,另一方面可以充分调动学生的积极主动性。另外,也可以通过分组讨论、对话及辩论等方式鼓励同学开口说英语,提供更多的机会给他们发表自己的观点,让学生由被动的听课转变为主动参与,从而达到更好的教学效果。
3.适当运用多媒体教学手段,丰富教学内容,提高教学效率。
多媒体技术的应用不仅提高了教学效率,而且大大丰富了教学内容。首先,多媒体信息量大且速度快,教师可以在有限的时间内传递大量的信息,从而大大提高学生在有限的单位时间内获取的信息量。其次,利用多媒体技术一方面可以将一些用口述和板书难以表达清楚的抽象的内容用图形、图像、动画等表现出来,使学生对所学内容有丰富的感知,从而化解教学过程中的疑点和难点[2]。另一方面在授课过程中适当采用多媒体教学手段,如视频、音频、动画、图片等内容,不仅可以丰富课堂内容、活跃课堂气氛,而且可以提高学生的学习兴趣,强化课堂教学效果。
4.注重对学习方法与技巧的教学,提高学生的学习效率。
植物病理专业英语是基础英语在专业上的应用,与基础英语相比,更偏专业词汇和专业术语的讲解、翻译的标准和技巧,摘要的写作等,专业性很强。因此对专业英语的授课,除了要符合一般的教学规律外,还要结合教学实践,总结出适合本门课程的教学方法。比如专业英语专业词汇量大,缩略语很多,单靠死记硬背很难记住而且容易遗忘。因此在授课过程中要注意学习方法的介绍,引导学生进行归纳总结。对于词汇,可专门给学生进行构词法的讲解。专业英语中最常见的就是派生法,也就是在词根前面加前缀或在后面加后缀构成一个新词。比如mal-表示“badly”“bad”,malformation(mal+formation形成、构成)就表示畸形。以此类推,malnutrition(mal+nutrition营养)表示营养失调,malfunction(mal+function功能)表示故障。又如poly-,multi-表示“many”。multilateral(multi-lateral边的,侧面的)就表示多边的,polyprotein(poly+protein蛋白)就表示多聚蛋白。此外,常见的构词法还有合成法、转化法、截短法和缩略法等[3]。大多数单词的产生都服从一定的规律,掌握了这些规律,学生就可以举一反三,提高效率,增加专业词汇量。长句子多、句子结构复杂是专业英语的另一个特点,对此,在教学中应系统地阐述和分析翻译的技巧,多给学生机会进行训练。在分析句子时,先通读全句,找出句子的主语、谓语和宾语,然后分析句子的定语、状语等次要成分,根据中文表达习惯在句子中加入修饰成分。只有把句子的结构理顺,才能准确地理解一个句子。对句子结构分析的能力培养不是一朝一夕的事,应该把这种训练贯穿整个教学过程的始终,坚持不懈才能收到成效。
综上,根据植物病理专业英语课程的特点,教师在采用课堂集中讲授的同时,应不断总结创新教学方法,充分调动学生学习的积极性、主动性,培养学生的学习兴趣,提高学生的学习效率,才能保证教学效果。
参考文献:
[1]高立娣,杨铁金,赵福全.大学化学类专业英语教学方法的改进[J].高师理科学刊,2007(27):70.
[2]康淑敏,王雪梅.多媒体环境下专业英语教学模式研究[J].英语电化教学,2003(89):37.
[3]蓝兴.浅析构词法在大学英语词汇教学中的作用[J].《科技信息》,2010(8).
基金项目:教育部卓越农林人才教育培养计划改革试点项目(2014);国家特色专业建设项目《青岛农业大学植物生产类植物保护专业》(TS2279);山东省普通本科高校应用型人才培养专业发展支持计划项目(stzy201401)。