基于语料库的中美高校英文简介体裁对比分析

2016-11-11 05:43付海燕
中国轻工教育 2016年1期
关键词:体裁语料语料库

付海燕

(天津科技大学,天津300222)

基于语料库的中美高校英文简介体裁对比分析

付海燕

(天津科技大学,天津300222)

本文通过收集中国和美国高校英文简介各30篇构成自建语料库,利用体裁分析理论和语料库研究方法从宏观体裁结构和微观语言特征两个层面对语料进行定量和定性分析,归纳出高校简介这一典型高校外宣材料语篇的体裁特征,以及中美两国语料在语步分布模式、频率、长度及语步内部词汇方面的差异,并从文化对比的角度分析了差异的原因。

高校简介;体裁分析;语料库研究方法

在全球化的大背景下,随着我国国力不断增强,高等院校国际交流合作日益频繁,国际化进程加快,高校的对外宣传工作显得尤为重要。作为对外宣传的窗口,各高校的英文网站发挥着越来越重要的作用,它是向国外学者、留学生及有意和我国高校合作的国外企业界人士展现自我形象的重要平台,其中最重要的外宣类语篇便是高校简介。

高校简介属于促动性体裁群,具有树立高校正面形象、扩大在国际科技教育领域的影响力、促进国际合作与交流等多重功能。该类语篇具有明确的交际目的,独特的语篇结构、语步规律和语言特征。对其进行体裁分析有利于我们更好地理解和利用这一体裁,为我国高校外宣材料的撰写和翻译提供参考,帮助我国高校加强自身宣传能力,提高国际知名度,增加国际交流合作的机会。

一、基于语料库的体裁分析的研究概况

体裁分析,也称语类分析,是语篇分析的重要分支,是语言学、社会学和心理学等多学科交叉的产物,其根本宗旨是研究语篇的交际目的和语言使用策略,一般针对具有鲜明内部结构特征的语篇。作为传统语域分析、语法——修辞分析、话语分析和篇章分析深化发展的结晶,体裁分析标志着语篇分析已从语言平面的表层描述转向对语篇宏观结构和交际功能的深层解释[1]。根据丁建新[2]介绍,体裁研究除了出现以斯维尔斯、巴蒂亚为代表的“专门用途英语学派”(ESP学派)和以马丁等为代表的“悉尼学派”两个前沿领域之外,还出现了许多前沿方向。其中之一就是当代社会生活出现了很大程度上的“体裁化”(generification)趋势[3],特别是行政与学术领域。

随着语料库语言学的出现,过去以定性为主的体裁分析,可以引入科学的定量分析。这种定性和定量相结合的研究方式,为语篇分析提供了一个全新模式,能够更为客观地揭示语篇的宏观结构和语言风格。根据厄普顿[4]介绍,体裁分析和语料库相结合的语篇研究模式在文献中尚不多见。一方面传统的基于语料库的定量分析较少从语篇宏观层面揭示语篇的体裁特征以及形成这些特征的交际目的;另一方面,以往体裁分析研究一般采用归纳法,分析的语篇数量有限,结论难免缺乏可信度。由于语料库分析方法具有检索大量语料的优势,在分析某种体裁语篇的微观语言特征方面的作用明显[5]。因此基于语料库的体裁分析不仅能够清楚显示某种体裁语篇的宏观结构,而且通过检索软件对语料的词频、主题词、词簇等信息进行客观分析,显示其特有的语言模式,从而揭示该种体裁的语言表达特征。目前,国外相关研究包括Upton& Connor[6]通过建立小型语料库对求职信体裁进行多层分析和语言特征研究;Henry&Roseberry[7]运用小型语料库对比调查嘉宾简介与求职信两种体裁。国内学者如谢家成、刘洪泉[5]通过自建小型语料库探讨基于体裁分析的专门用途语篇翻译模式;李飞武[8]收集中英文高校简介各15篇建构语料库,从跨语言角度分析两种语言的高校简介语篇所存在的体裁差异;付海燕[9]在自建小型英文索赔信语料库基础上,对英文索赔信进行体裁结构分析和语言特征研究。但目前文献中尚未发现基于语料库的中外英文高校简介体裁分析和语言特征的对比研究。本文建立2个中美高校英文简介语料库,应用斯维尔斯的“语步分析法(move approach)”比较中美高校的英文简介,通过定量统计和定性讨论,对中美高校简介体裁结构和语言特征异同进行较为全面的实证统计和描述,归纳它们在篇章建构和语言使用上的共性和差异,探讨文化因素和语境参数对不同文化背景下同一体裁同一语言的不同语篇在结构和语言方面的影响,同时验证体裁分析理论在外宣语篇分析中的适切性。

二、研究方法

按照网上提供的中美两国高校排名,选取各自顶尖的30所高校,自建语料库,子库1包含30篇中国高校的英文简介,子库2包含30篇美国高校的英文简介。中国的高校涉及综合类、理工类和师范类,美国的高校涉及公立和私立两类。所有语料均采自于各高校的官方网站,在其校园网主页上收集有关“学校简介”(About the University)的语篇构成语料库。子库1的形符数为21,689,子库2的形符数为9,229。为了便于分析,我们对两库的语料进行编号,即美国高校简介语料分别为A1-30号,中国高校简介语料分别为C1-30号。

根据斯维尔斯和巴蒂亚提出的体裁分析理论,体裁是由一系列的语步(move)组成的,各个语步又可以分成若干步骤(step)。各个语步有其特定的交际目的和功能,都是为了完成该体裁的整体交际目的服务的。本文基于体裁分析理论,通过切分语步揭示高校英文简介的语步构成,并进一步确定其必要性语步和可选择性语步及常见语步顺序;同时进一步借助语料库检索软件从微观角度揭示各语步的语言特征。研究中,首先根据交际功能和目的的不同辨别出各个语篇中的语步,并将相关部分拷贝到按语步分类的各个单独文档中,即创建语步语料库。继而在语步语料库中统计中美两国高校简介的语步种类、各语步出现的频率、语步长度,就此归纳高校简介的体裁图式结构,并且根据频率判断其必要性语步和可选择性语步。接下来应用语料库检索工具分析各个语步语料库的词频、主题词及主题词簇等语言信息,观察语言特征在两库语料中使用的异同,进而对不同文化背景下造成高校简介的体裁结构及语言特征差异的原因进行定性分析。

三、结果分析与讨论

1.高校简介的宏观体裁结构

斯维尔斯[10]和巴蒂亚[11]都强调体裁分析的核心是交际目的。交际目的决定了体裁的存在,形成了语篇的图式结构(schematic structure),影响着语篇的内容和风格。同一体裁在篇章建构上具有常规性,即建构的基本原则已成为语言使用者共同遵守的、程式化的标准,是不能随意更改的。但体裁的常规性并不意味着体裁是一成不变的。由于文化因素和语境参数的不同,属于同一体裁的不同语篇之间仍然存在某些差异,人们可以在不破坏体裁基本结构的原则下发挥自己的创造性[1]。

作为外宣材料的一种,高校简介的主要交际目的是向宣传受众提供该校的基本信息、突出本校特色、树立自身积极正面形象、扩大知名度以促进与国内及国际的交流合作,同时吸引更多人才及学子到校工作和学习。在此交际目的的驱动下,高校简介具有不同于其他外宣语篇的体裁结构特征。通过对收集到的语料进行语步切分和统计发现,中美高校简介基本上是由“学校性质、地理位置、成立时间及历史沿革、实力展示、发展愿景、社会服务、生源情况及招生政策、校园生活、学校领导、领导关怀”10个语步(move)及其所属16个步骤(step)组成(见表1)。通过统计各个语步在语篇中出现的频率可以发现,“学校性质(M1)”和“实力展示(M4)”属于高校简介的必要性语步,而其他都属于可选择性语步。哈桑[12]认为,在语篇结构中必要成分对语篇体裁起着决定性的作用。缺乏了必要成分,该语篇就不能成为该体裁的具体表现形式。据此可知对于学校性质和实力的介绍是高校简介体裁中不可或缺的信息,与高校简介的交际目的是相吻合的。如表1所示,关于语步和步骤的排序大体固定,体现了典型的高校简介语步模式。

表1 中美英文高校简介的图式结构(语步种类及各语步/步骤的出现频率)

2.中美高校英文简介的体裁结构差异

基于相同的交际目的,中美高校的英文简介在体裁结构上大体保持一致,但由于不同的文化背景,两国高校简介中也存在着诸多体裁差异,具体体现在语篇的语步种类、语步分布顺序、语步/步骤出现频率及语步长度等方面。

从语篇的语步种类看,中国高校简介语料中没有关于生源情况及招生政策(M7)语步,这是美国高校简介中独有的。美国高校简介语料中没有关于学校领导(M9)和领导关怀(M10)两个语步,这两个语步是中国高校简介独有的(见表1)。究其原因可能与两国高校所处的国情有关。由于中国高校一直以来与政府的关系较为密切,中国高校在简介中通过介绍在该校历史上各级政府领导,特别是国家领导人对该校的视察、批示或讲话,以凸显该校在中国教育界的重要地位。而美国没有全国统一的招生制度,招生的自主权在各高校,高校完全按照自己的条件和需要确定其招生计划和录取标准,并且很多高校都有针对新生非常完善的资助政策。美国高校在其简介中提及往年的申请成功率、生源在高中的排名、丰富多样的资助项目等,目的是让受众了解该校在招生方面的巨大竞争力,以吸引更多不同经济背景的优秀高中毕业生报考该校。这正是中美两国高校简介的特色之处。

另外,从语步分布模式看,虽然两国语料大体相似,但美国高校简介中地理位置(M2)和成立时间及历史沿革(M3)语步经常嵌入学校性质(M1)语步中。学校领导(M9)和领导关怀(M10)两个语步在中国高校英文简介中出现的位置也较为灵活,在有些语篇中出现在篇末位置,而有的语篇中出现在历史沿革(M3)和实力展示(M4)之间。

体裁结构差异还体现在某些语步/步骤出现的频率上。有关学校成立时间和历史沿革(M3)语步在中国高校简介语篇中出现的频率明显高于美国语篇;而有关社会服务(M6)语步在美国高校简介语篇也明显高于中国语篇。这些差异体现了中美高校不同的使命认知。中国高校重视校史,强调承前启后、继往开来。而美国高校不仅注重教学和科研,同时把社会服务作为己任,在简介中明确强调高校与社会,社区之间的紧密关系,在社会服务方面所做的贡献。此外,有关科研实力及办学条件(S7)及国际交流(S9)步骤出现在中国语料中的频率明显高于美国语料。中国高校往往在简介中详尽列举国家重点实验室、各级研究基地及博士后科研流动站等数目以显示其科研实力,然而美国语料对应语步中并无此类表述。

从语步长度分析,即使相同的语步,由于信息的呈现受不同文化背景影响,导致语步的篇幅差异巨大。比如,有关学校成立时间和历史沿革(M3)语步在中国高校简介语料库中占2,522个形符,在美国高校简介语料库中占389个形符。中国语料中涉及校名的更迭、学校合并历史及中国历史进程对学校的影响等信息。而美国语料中该语步信息主要是学校成立时间,通常以短语形式嵌入学校性质语步中。

3.中美高校英文简介微观语言特征及差异

我们应用语料库检索方法观察具体语步中语言使用特征发现,在相同体裁、相同语步以及相同步骤中,由于中西方不同的文化导致交际的信息侧重不同,具体表现在语言表现模式不同。比如,学校性质(M1)目的是让受众对学校有初步了解,在最短时间内吸引住受众,一般以陈述句形式出现在语篇的最开始。通过分别与参照语料库对照,得出了中国高校简介中学校性质语步主题词,主要包括:Ministry of Education(教育部),national(国家的),key(重点),comprehensive(综合性)等。这些主题词的运用说明中国高校抓住读者认可国家对高校定位的心理,突出自身是教育部所属、国家级重点大学等级别信息以凸显学校的实力。而美国语料的该部分以research(研究),world-class(世界级),Ivy League(常春藤)等主题词来展示其在国际科研教育领域的地位,同时以vibrant(生机勃勃的),exceptional(非同一般的),diverse(多元的),distinguished(杰出的),selective(精挑细选的),dynamic(充满活力的)等丰富多样的表达正面积极意义的评价性形容词描述学校特色。

此外,实力展示(M4)语步是高校简介语篇中最核心部分,其目的是通过提供综合实力信息以激发受众对该校的兴趣。中美两国高校在这一语步的语言表达上也存在差异,以对学生情况描述为例:基于两国的不同国情以及读者的不同心理期待,美国高校重点强调该校学生生源质量好,而中国高校重点强调该校学生就业形势好。例如,美国语料描述Our students shine brighter than ever. They come here with impressive testscores,buteven more impressive ambitions(我们的学生比以往更加闪耀夺目。他们以令人印象深刻的考试成绩入校,但同时怀有更令人钦佩的抱负);中国语料介绍Students,when graduating from X,enjoy a wide popularity in the job market for their solid academic foundations and strong potentialsforfuturedevelopment.Inacademics,X graduates have also achieved great success(我校的毕业生因其扎实的学业基础和未来发展潜质而深受就业市场的广泛好评,在学术领域也取得了很大成绩)。

四、结束语

本文通过自建语料库,针对中美高校简介的宏观语篇层面和微观语言模式,从基于体裁分析理论的定性分析和基于语料库的量化分析两方面进行对比研究,发现中美高校简介作为典型的高校外宣材料,具有相同的交际目的,即通过提供学校性质和实力等方面信息,树立自身积极形象以促进与外界的交流合作并吸引人才来校就读或工作,属于同一体裁。因此中美两国高校简介的体裁结构是基本相似的,一般由10个语步及其所属16个步骤构成。但受中西方文化背景差异的影响,在语步分布模式、某些语步种类、语步/步骤出现频率及语步长度等方面存在差异。语料库检索发现两者在微观语言表达特征上的差异也是两国高校所处的不同文化的体现。

研究中我们发现中国高校绝大多数的英文简介都是以汉语文本为源文本逐字逐句翻译而成,因此汉语学校简介的宏观体裁结构和微观词汇语法特征都在译文中保留下来,比如有关学校历史沿革的语步以及具有中国特色政治色彩浓厚的词汇。但事实上中国高校简介英文版本的潜在受众大多数是英语本族语者,如果语篇中出现大量有关学校历史传承的信息以及有关中国的政治色彩浓厚的词汇,势必对不甚了解中国政治文化的英语本族语者造成阅读障碍,从而影响高校简介交际意图的有效传递。

本文的研究结果表明,涉及文化因素的外宣材料的撰写和翻译应该采取事先建立相同体裁可比语料库的方法,外文文本的作者或译者应该以目的语的本族语可比语料为参照,以目的语受众的心理预期为导向,选择目的语受众期待和可以接受的信息,基于该体裁规范的体裁结构和语言模式撰写目的语文本。即使是翻译,也应该采取编译的方式,而不能在不考虑文本受众接受程度的情况下,进行字对字的直译,那样的外宣材料很难达到其应有的交际效果。

[1]王宏俐,郭继荣.体裁分析与商务促销类语篇[J].外语教学,2006(4):32-37.

[2]丁建新.体裁分析的传统与前沿[J].外语研究,2007(6):13-18.

[3]Swales,J.M.Research Genres:Exploration and Application[M].Cambridge:CUP,2004.

[4]Upton T.A.&Cohen M.A.An approach to corpusbaseddiscourseanalysis:Themoveanalysisas example[J].Discourse Studies,2009(11):585.

[5]谢家成,刘洪泉.基于体裁分析的专门用途语篇翻译模式及运用[J].上海翻译,2010(2):28-32.

[6]Upton,T.A.&Connor,U.Using computerized corpus analysistoinvestigatethetextlinguisticdiscourse moves of a genre[J].English for Specific Purposes,2001(20):313-329.

[7]Henry,A.&Roseberry.R.L.A narrow-angled corpus analysis of moves and strategies of the genre:“Letter of Application”[J].English for Specific Purposes,2001(20):153-167.

[8]李飞武.英汉外宣语篇比较体裁分析——以高校简介为例[J].海外英语,2012(23):239-242.

[9]付海燕.基于语料库的英文索赔信体裁分析[J].海外英语,2012(10):222-224.

[10]Swales,J.M.Genre analysis:English in academic andresearchsettings[M].Cambridge,UK:Cambridge University Press,1990:58.

[11]Bhatia,V.K.Analysinggenre:Languageusein professional settings[M].London:Longman,1993.

[12]Hasan,R.The Structure of a Text[M].Oxford:Oxford University Press,1989.

(责任编辑:姚歆烨)

A Corpus-based Genre Analysis of English University Introductions in China and the U.S.

FU Haiyan
(Tianjin University of Science and Technology,Tianjin 300222,China)

This paper makes a quantitative and qualitative analysis of English university introductions in China and the U.S.,based on 2 self-established corpora of 60 introductions,30 from each country.With the theoretical foundation of genre analysis and corpus-based method,the common genre features of university introduction,as a typical publicity-oriented material of universities,are summarized,and the linguistic differences between the two corpora are analyzed in terms of the sequence pattern,the occurrence frequency and the length of the move,as well as the lexical features of each move.In the end,the paper provides the possible reasons for the differences from the perspective of culture.

university introduction;genre analysis;corpus-based method

H052

付海燕(1978—),女,讲师,研究方向:语料库语言学、体裁分析。

天津市高等教育学会“十二五”教育科学规划青年专项研究课题(125q139)。

猜你喜欢
体裁语料语料库
基于归一化点向互信息的低资源平行语料过滤方法*
体裁融合音乐探析
《语料库翻译文体学》评介
“社交新闻”:一种新兴的新闻体裁
Learning English By Reading Books
基于JAVAEE的维吾尔中介语语料库开发与实现
《苗防备览》中的湘西语料
国内外语用学实证研究比较:语料类型与收集方法
语篇元功能的语料库支撑范式介入
异种语料融合方法: 基于统计的中文词法分析应用