蔡英文拒不承认“九二共识”令两岸持续紧张,也让“九二共识”成为岛内常提的高频词。不过令人惊讶的是,“九二共识”的手语,台湾几乎无人会译。
据台湾“中央社”报道,台“立法院司法及法制委员会”11日审查民进党“立委”提出的“立法院组织法”部分条文修正案,拟规定议事转播应逐步提供手语翻译等无障碍信息服务,以保障身心障碍者平等参与政治生活的权利。台“立法院”公报处长尹章中称,愿朝这个方向努力,但目前能比划出政治语言的乙级手语翻译员屈指可数,全台仅23人,其中能够把“九二共识”“九二会谈”比划出来的就更少了,只有区区4人,要应付8个委员会同时开会,“实务上恐有困难”。尹章中称,一旦手语翻译出错,反倒可能引发“立委”更强烈的反弹。尹章中特别提醒,美国总统奥巴马参加南非前总统曼德拉的葬礼时,就发生过手语翻译全程乱比划的事件。
提案的民进党“立委”王荣璋则认为,这不是问题,现在“高等法院”都有特约手语通译,也是丙级翻译员就可担任,“没道理在立法院就不行”。
对此,有手语翻译员坦言确实“压力不小”。据介绍,世界各国或地区手语不尽相同,其中台湾手语因为来源相对复杂,被列为特别复杂的一种,而即使是台湾岛内,手语也还有南北之别,像高雄手语“学生”的比法,在台北则像“结婚”之手语,因此,要想在台湾手语等级考试中过关,可谓“相当不易”。目前,台湾手语翻译分甲乙丙丁四个等级,其中甲级能够非常熟练通过逐字表达或象形模仿的方式表达句意,对于各种政治术语等也能轻松应付。而丁级则仅仅会比划一般的生活性语言,属于“专业中的业余级”。
近年,岛内各种政治活动喜欢聘请手语翻译,也因此闹出不少笑话。2014年,在桃园市议员公办政见会上,有参选的议员在演讲中频频“爆粗口”“开黄腔”,令手语女翻译尴尬得直翻白眼。今年年初,在嘉义市“立委”候选人电视政见发表会的直播现场,一名候选人居然扮成财神,大唱财神歌、丢元宝、撒纸钱,也让直播的手语小哥为难得不知所措。▲
(周礼)