光影世界
国产电影保护月
7月的大陆大银幕预计将有37部影片上映。细心的观众会发现,其中并没有好莱坞大片,因为7月是约定俗成的“国产电影保护月”。在这段时间内,进口大片的引进和上映是被限制的。
将在7月8日最先亮相的《大鱼海棠》是一部科幻片,灵感来源于庄子的“北冥有鱼,其名为鲲”。讲述的是一个属于中国人的奇幻故事。
7月真正具有大片气质的影片只有香港导演梁乐民、陆剑青联合执导的警匪片《寒战2》,电影延续了第一部郭富城、梁家辉两大影帝的阵容,同时还有周润发、杨采妮、周笔畅等明星的加入,故事应该会更加政治化,风格更加暗黑。
在引发热议的《百鸟朝凤》之后,另外一部有着浓郁艺术气质的影片《路边野餐》也将在7月15日上映。导演毕赣来自贵州,年仅27岁。这部处女作已获得包括法国《电影手册》、美国《综艺》和《好莱坞报道》等众多国际媒体影评人的一致好评,被认为是“天才之作”。
37 fi lms will be hitting the big screen in Mainland China in July. None are big Hollywood blockbusters however. This is because July is domestic- fi lm-only month and all foreign fi lms are banned from being imported and screened on the mainland, according to an unspoken rule intended to protect locally produced fi lms.
Even without competition from Hollywood tentpoles, the one and only fi lm that looks like a would-beblockbuster is the police thriller Cold War 2, a sequel to Cold War 2012. The original cast members Aaron Kwok, Tony Leung Ka-fai and Charlie Young, joined by new members like Chow Yun-fat and Zhou Bichang, should make the story more politicised and darker in tone.
Following the much talked about Chinese art-house fi lm Song of the Phoenix, another highly artistic fi lm Kaili Blues is also set for release on July 15th. Ahead of its of fi cial release in theatres, the maiden work of fi lm director Bi Gan, a 27-year-old, has already received unanimous good reviews from international fi lm critics and media, including Cahiers du cinema (France), Variety and The Hollywood Reporter (US). For this fi lm dubbed as a “work by genius”, Bi won the Golden Horse Award for Best New Director, beating other nominees like Alec Su.
JULY–A MONTH FOR CHINESE FILMS
Text by Xie Weping Translation by Leo