名词化结构在商务英语信函中的应用和翻译

2016-05-14 07:40方剑
校园英语·中旬 2016年7期
关键词:翻译应用

方剑

【摘要】随着时代的进步,经济的发展,想现目前的文化交流中,英语作为被全球使用最广的第一大语言,被我们作为一门必修课在学习,在这其中,我们应该要明白,英语是一种语言而不是一门特定的课程,在我们现目前的发展中我们就应该明白,英语作为一门语言不是一成不变的,它会随着不同的场合以及不同的情景的变化而变化,而这些变化主要的体现是在修辞手段以语句的结构变化。不管是在口语还是在书面语言上,我们都会根据不同的情况而对我们的英语表达有所变化,这是为了能够更加协调的融入场景。在现目前英语作为一门语言的发展上来看,商务英语的发展是最为迅速的,商务英语作为一种商业交流的语言,让各国之间的合作有一个良好的互相认知,商务英语信函则是在互相认识 的前提下有一个更加具体的了解,商务英语信函座椅商务交流中的一种重要来往形式,它不仅仅是独特的语篇文体,更是合作双方的一种交流方式。在商务英语信函中名词话结构就经常被使用,而且在应用过程中的有效翻译对商务英语信函起着相当重要的作用。在现如今国家与国家之间越来越多交易的情况下,国际商务活动越发的频繁,对熟悉商务英语信函的知识人员要求越来越高,对于这一点就应该有效的应用商务英语信函中常出现的名词化结构更加完善的进行翻译,让商务交流更加成功。

【关键词】名词化结构 商务英语信函 应用 翻译

在现目前全球经济一体化发展叙述的情况下,国际性商务活动越来越多,商务英语的运用也就更加的频繁与广泛了,在商务英语的发展的同时,国际贸易的发展也越来越发达,因此对于商务英语信函的应用也被广泛的运用其中,因为商务英语信函不仅有促进国际贸易的作用也充当了在任何时间段两国之间可以互相交流的媒体。所以在国际贸易的交流圈子中,人们对于商务英语信函的语言特点以及写作方法都是非常熟悉的,他们明白商务英语信函能够明确的使用名词化结构来有效的表达文体特征。

一、在商务英语信函中名词化结构的概念

在现目前的国际商业活动中,商务英语的普遍性就不提了,而商务英语信函在其中起着一个承上启下的作用,商务英语信函字沟通两国之间交易的常用信件方式,在商务英语信函中,名词化结构的存在是非常重要的。普遍的来讲,名词化就是指把动词以及形容词通过某种方式,比如说加缀或者是转化等方式转变成名词的一种语法过程,通常这样的一种过程结构就叫做名词化结构,在商务英语信函中,有太多的地方需要被名词化机构来加以润色,通过用名词替代动词,名词替代形容词以及名词替代句子这样的方式,让商务英语信函在表达方式上更加符合阅读人员的要求以及更加的简单明了。

二、在商务英语信函中名词化结构的应用及翻译

1.名词化结构在商务英语信函中的应用。名词化结构在商务英语信函中被得到广泛的应用,通常情况下是将名词化结构转换为动词、形容词或者是代替句子的形式,简单举名词化结构转换为动词的例来说明,在字面上过来解释,名词是一种静态性的词汇,动词则显得更加的生动具体以及活跃,如果要叙说一件事实,用表明动作以及阐述技术特点来表达这样的表述对于阅读的人来看是不太直观简洁的。

2.名词化结构在商务英语信函中的翻译。在商务英语信函的翻译中,名词化结构为此提供了很多的便捷,让翻译人员能够更加直观的翻译出最适合的语句,跟帖近更质感的进行翻译。一般的形式就是讲名词话结构翻译成动词、动宾关系以及独立的从句。在翻译成动宾关系时一般是在有大量复合名词性词组成的句子中;独立的从句则是在名词化结构比较复杂而且语句较长的情况下才使用的。在翻译成动词方面举例说明一下,例如,在讲名词化结构被翻译为动词的时候:‘AII substances will permit the passage of some electric current, provided the potential difference is high enough.在这句话中,名词‘passage在翻译的过过程中被翻译成动词,作为‘通过的意思来进行理解,因此这个句子的翻译则是‘只要有足够的电位差,电流就可以通过任何物体,但是在名词化转变后,我们可以看到句子以及变成‘Television is the transmission and reception of images of moving objects by radio waves这样的形式,在这个句子中‘the transmission and reception可以被翻译成‘发射或者是接收的意思,整体的句子就可以被翻译为‘电视是通过无线电波发射与接收活动物体的图像这样的翻译,很明显的将名词化结构翻译为动词更容易被大家所接受说理解,在商务英语信函中让阅读者更加简单明了的知道信函中所表达的含义以及重点。

三、总结

总而言之,在现如今国际交流活动越发频繁的年代,商务英语的重要性就不言而喻了,国际商业贸易的发展,让商务英语信函成为必不可少的产物,在商务英语信函中,名词化结构的应用以及翻译就是我们今天必须重视的课题了,只有正确的运用名词化结构,让名词话结构在商务英语信函中体现出相对应的价值,让商务英语信函在表述上更加的简洁易懂以及形象化;另外就是名词化结构在商务英语信函中的翻译,只有有效的、简单明了的、生动形象的翻译才能让商务英语信函显得更加符合需求,更加能够体现出重点以及突出优势,只有这样才能让国际商业活动进行的更加顺利,才能让国家与国家之间更好的交流合作,让国际贸易活动长久的发展下去。因此在商务英语信函中正确的应用名词化结构以及有效的翻译能够促进国际商贸交易更加顺利的发展。

参考文献:

[1]李静.商务英语信函中名词化现象研究[D].江西财经大学,2012.

[2]胡盼盼.从关联理论看商务文本翻译的语用充实[D].安徽大学,2013.

[3]阮氏丽娟.汉语方位词及其类型学特征[D].华东师范大学,2011.

猜你喜欢
翻译应用
本科英语专业翻译教学改革与实用型翻译人才的培养
浅析跨文化交际
商务英语翻译在国际贸易中的重要性及其应用
小议翻译活动中的等值理论
多媒体技术在小学语文教学中的应用研究
分析膜技术及其在电厂水处理中的应用
GM(1,1)白化微分优化方程预测模型建模过程应用分析
煤矿井下坑道钻机人机工程学应用分析
气体分离提纯应用变压吸附技术的分析