汉语声调对英语语调的负迁移研究

2016-04-29 00:00:00王娴娴
知识文库 2016年19期

本论文从英语的超音段音位特征为基础,重点从重音节奏、调值、语调等方面将汉语(声调语言)和英语(语调语言)进行比对和分析,力求探究汉语声调对于英语语调造成负迁移的成因及影响。

一,迁移理论

迁移作为一个心理术语, 指已获得的知识、技能等对学习新知识、技能的影响。 Ausubel认为“迁移是一种认知活动,体现了个体主动的心理加工过程”。在教育心理学中,学习迁移是指:在一种条件下进行的学习对另一种条件下学习的影响。在二语语言系统的构建过程中,母语迁移是指:以母语为起点,通过对比母语和目的语之间的一些异同点,将母语中的一些形式、规则迁移到第二语言中,从而影响第二语言习得。母语能够对目标语言学习起积极促进作用为母语正迁移,起消极干扰作用为母语负迁移。

在英语学习中,学习者受到汉语发音的影响,将汉语语音语调的相关知识和习惯运用到英语中来,从而对英语语音语调的学习产生母语的迁移影响。若这种影响对英语语音语调的学习起到干扰作用,导致对英语学习的负迁移。除了英语的音段音位层面(即元音和辅音),受到母语负迁移影响,超音段音位(主要包括重音、节奏、音调、语调)层面也体现着母语负迁移影响,如:英语单词或语句重音不准、语调生硬、缺乏英语语言的韵律和美感。

二,声调语言和语调语言

汉语属于由于汉藏语系(the Sino-Tibetan language), 英语属于日耳曼语系(the Germanic group of language), 两种语言有其特有的发音规律和习惯。语音学家用语音仪器对汉语的语音特点进行实验和研究表明:“制约汉语音高变化与基频模式结构的因素首先是声调, 其次是语调。”汉语,作为一种声调语言,语音特点是:一字一音, 单音独义。音节结构简单、界限分明。所以“声调”在汉语中也叫“字调”。汉语有阴平、阳平、上声、去声四种声调类型以及轻声。例如“八bā”“拔bᔓ靶bǎ”“爸bà”这四个字的声母和韵母完全一样。声调不同,就成了四个意义完全不同的字。可见,汉语的声调、语调是一种叠加关系。声调会因语调的抑扬而稍有抑扬,但是语调不可能改变声调。

英语作为一种语调语言,连贯的语流并不是将每个单词简单的连在一起发音,它涉及英语重音、节奏、连读、语调等方面。英语本族语者常常对日常会话重的语流中的强弱交替(即重轻音交替)进行自然的调整, 不同的语境中讲话方式、节奏、语调灵活变化。

西方语言学家对语调定义有不同的见解。这表明给语调下定义不是简单的事情。广泛认同的一点:语调被认为是语音的超音段特征。特征如下:

1. 话语表现为语调群。在语法层面, 话语由句子组成。话语在语音学层面由语调群组成,每个语调群重复某种规律性的旋律。语调可以把连贯的语流切割成与语法相关的片断,这些片断与语法层面的句子结构相吻合, 切分后的语流片断, 称为语调群。英语的重音、语调等影响到话语交流的流畅性和感情。

2. 语调是就整个语句而言。与声调语言不同,语调语言的单词可分为单音节词、双音节词、

多音节词,每个音节都没有固定的声调,每个音节存在高低升降的音高变化。音节的音高变化不固定, 没有区分词义的作用。

3. 音高在语调中起至关重要的作用。音高在语调语言中的重要性体现在:音高是决定调群核心调型的最基本要素。

4. 英语语音语调功能集中体现在4个方面 (1)强调功能; (2)语法功能; (3)语段功能;(4)表达说话者态度的功能。无论这些功能的形式和特征, 最终为语言交际目的服务。

汉语属于音节计时(syllable -timed),音节特语点或声调特点与英语的重音计时(stress-timed) 特点恰好形成反差,语速差异明显。有的学生英语音素、单词发音标准,而进行语句交流时,带有明显的“英语发音,汉语语调”。某些学生在学习英语语调时,用汉语四声标音法来读英语单词, 用汉语声调代替英语句子的语调:以平调和降调作为英语语句的主流语调,语句语调一路持续下降,造成了生硬的“汉语腔调”。

三,重音和节奏

通过对英、汉的轻重音对比研究, 何善芬指出:英语的重音有区别词义或词性的功能,是语调和话语节奏结构的基础。汉语的重音作用远不如英语的重音明显, 在词语中无辨义作用。汉语的轻音(即轻声)与语义、语法有关,是汉语的一种重要的语音表达手段。英语重音包括词重音和句重音。英语语与汉语的词重音主要有以下不同: 1. 从词的轻重音模式上考虑,英语的词重音模式比汉语的词重音模式要复杂得多。英语中的多音节词多于单音节词,汉语以单音节为主,基本没有轻重音之分,每个字发音清晰。2. 英语的多音节词有主重音、次重音和轻音,并且每个英语单词的重音位置是固定的,有区别词语意义的作用。例如: record /'rekƆ:d/(纪录,名词), /ri'kƆ:d /(录制,动词); 汉语中各音节的轻重音差别不明显,重音的位置也不如英语的严格。除了少数用于区别词义的带轻音的词外,如大意(主要意思)、大·意(疏忽,形容词),实在(不虚假,形容词)、实·在(扎实,形容词),干粮(干的粮食)、干·粮(预先做好供外出食用的主食),其余的轻重音位置并不固定。例如,“聪明”“马虎”等词的重音一般落在第一个音节,第二个音节读轻音(尽管有人将第二个音节重读, 听起来不标准, 但不影响理解)。汉语的声韵调体系中,每个音节由声调辨; 英语在音韵上采用的是元、辅音体系,音调的高低不能辨义。在学习英语时,有的同学把英语的每个音节读得像汉语一样,每个音节都重读、忽视弱读和节奏,或者掌握不准单词的重音位置,重读、弱读音节区分不明显,短语和语句之间失去连贯,意群之间缺少明显的停顿,缺乏英语语言的韵律和美感。

四,调值和调型

汉语声调阴平、阳平、上声和去声分别是平调、升调、曲折调和降调。O'Connor和Arnold的研究表明:英语有七种基本语调类型:低降、高降、低升、高升、降升、升降和中平。赵元任用五度标调法表示出英语句末的语调与汉语声调的调型调值之间的差别:汉语的阴平声调高于英语的平调;汉语阳平的起点高于英语升调的起点;汉语去声的起点也高于英语降调的起点;汉语的上声起点低、终点高,而英语正好相反。从音幅比较,汉语上升的降调部分的音幅比英语相应部分的音幅窄,而升调部分的音幅比英语相应部分的音幅宽得多。

有些学生将英语降升调的降调部分起点降得过低,而升调部分的终端音调提得过高,语气平直,语调起伏小,听起来呆板乏味,缺乏恰当的情感表达,造成浓重的中国腔。调型运用机械,无法根据语境的变化合理应用:如陈述事实一率用平调,一般疑问句一概用升调,感叹句、特殊疑问句一概用降调。

五,语调

赵元任指出:“汉语的任一词可用任一语调来说而不会丧失其词义,语调只表达情感、语气、用途等等。”汉语语句中的每个字都有声调,语调一般是在句末的字调基础上稍作调整,字的声调只根据说话人的语调稍加抑扬。汉语既有声调又有语调,但汉语的语调模式与英语的语调模式不同。汉语的语调通常体现在句末的音节上,升调是在句末词语字调的基础上稍扬,句末有语气词或轻音节词时,升调放在倒数第二或第三个音节上。

英语单词没有声调,词的音调受整个句子语调的制约,在英语音高变化及基频模式结构中起决定作用的是语调,其次是重音。英语单词的音调升降起伏明显,规则比较自由。英语中的升调通常在最后一个重读音节(调核)上。后面若有非重读音节,则语调继续上升,但非重读音节的响度不能超过调核音节。

受汉语声调习惯的影响,中国学生英语语调升降起伏较小,没有体现梯级下降,或到最后一个音节才开始将语调上升(不管它是调核音节还是非重读音节都当做调核使用),听起来生硬。

语音教学中,英语的音段特征教学得到普遍实施,超音段特征的教学实践不够系统。教学工作者应认识到:超音段特征体现了现代英语语音的最大特色,英语口语和听力教学应以语音教学作为重要突破口;鉴于汉语和英语属于不同语系,要改变我国学生英语中浓重的中国腔,需要充分认识并且研究母语对于英语的负迁移影响的原因及问题所在;指导学生在重音、节奏、音高、语调等方面进行系统的语音语调训练和实践,期望达到灵活、自然、有效的交流目的。

(作者单位:德州市德州学院外国语学院)