论俄语动词的态范畴

2016-04-01 21:56田秀坤
英语知识 2016年4期
关键词:俄语被动客体

田秀坤

(大连外国语大学,辽宁大连)

论俄语动词的态范畴

田秀坤

(大连外国语大学,辽宁大连)

态是俄语语法中最复杂的问题之一,其复杂性在于与态相关联的语言层面众多(语法、语义、语用和认知层面)。本文拟从动词态的类别划分、态的功能、态的意义以及相关的动词语义类别等几方面着重阐释不同态的意义、态的表现形式、态意义与态形式之间的对应关系等问题,以期为态的理论深化和实践应用提供些许有益的参考。

态;态的功能;态的意义;态的形式

引言

俄语中的态(з а л о г)一词来源于希腊语diathesis,表示谓词的句法范畴,反映情景参与者之间的对应关系。动词是俄语形态体系中最为复杂、内容最为丰富的一个词类,动词态范畴又是俄语语法学中最复杂、最有争议的问题之一。与态相关的层面多(如语法、语义、语用和认知层面),观察态的视角不同,观点众多,尚不统一。如,观点一(结构视角),从组织句子结构的作用角度看,态属于语法范畴中的形态-句法范畴;在词法平面上,不同态的构成体现为主动态动词和被动态动词、被动形动词的对立;在句法平面上,态体现为主动结构和被动结构的对立。观点二(语义视角),态属于内容层面范畴,不是句法上的限制范畴,即不存在态的协调一致问题,也不存在强加于主导词的态。观点三(交际-语用视角),态范畴更多的是解释性的,即反应说话人对情景的阐释,根据其交际目的和重要程度呈现情景参与者的等级,表达对情景过程的方向定位(向心性还是离心性)。不同的态结构(主动结构和被动结构)反映了人们认识语言外客观现实情景的不同关注点。当然还有不少小众观点,不一一赘述。总之,俄语动词的态范畴是一个理论性很强的问题,同时又具有极其广泛的实践应用性。

1.“态”范畴的发展

关于俄语中到底有多少种态,不同学者持不同的观点,至今尚无统一定论。从各种文献搜集到的信息可以归纳以下几种观点:

(1) 二元态说:二元态的名称不尽相同,有的称之为主动态(действительный)和被动态(ст ра да т е льный),代表学者有Д.Н. Овс я нико-Куликовс кий,С.И. Карцевский,А.В. Иса ченк о,Д.Л.Була нин,А.В.Бондарко等; 有的称之为非反身态(невозвратный)和反身态 (возврат ный),代表学者有Ф.Ф. Фортунатов,А.М.Пешк о в с к и й,Р.О.Я к о б с о н,К.А. Тимоф еев等;有的称之为及物态 (перех одный)和不及物态(не пе ре х од ный),代表学者有А.А.Бог ородицикий,А.Б. Ш а пиро, А.М. Финке ль等。在二元态说中,主动态与被动态被广泛认可。

(2) 三元态说:对三元态的称谓有两种不同的观点,一是主动态、被动态和中动-反身态(средне-воз вратный),代表学者有Г.П. Па вский,А.А. Потебня,А.А. Ш ах ма тов, В.В. Виног радов, П.С. Куз нецов, Е.С. Истрина,Истрина, И.Г. Голанов, Е.В. Паду чева, В.Г.Га к等。二是无主语态(бесподлежащный /без личный)、主动-主语态(действительно-по дле жа щный)和被动-主语态(с т ра да т е льноподлежа щный),代表学者是Б.Д. Рабинович。在三元态说中,主动态、被动态和中动-反身态的划分被广泛认可。

(3) 四元态说:主动态、被动态、中动态(средний)和无人称态(без личпый),代表学者为А.И. М оис еев。

(4) 五元态说:主动态、被动态、中动态、离态(отложите льный)和一般态(общий),代表学者为М елет ий Смот рицкий。

(5) 六元态说:主动态、被动态、反身态、中动态、一般态和相互态(вз а имный),代表学者为Г.В. Лу дольфа, М.В. Ломонос ов。

在众多观点中,三元态说在相当长的一段时间内被认可,特别是20世纪50—60年代,俄语界一直认为俄语中存在三种态:主动态、被动态和中动-反身态。该观点在一些教材或语言学著作中频频出现,如著名语言学家 Д.Роз енталь主编的《Современный русский яз ык》, Н. М. Ш а нс к ий和А.Н. Тих онов主编的 《Совр еменный ру сс кий яз ык》都持三元态说。但在之后的语言学著作中,关于态的观点逐渐转为二元态说(主动态和被动态),并成为主流观点。这种观点的转变主要在于三元态说的划分是以动词的外部形态为基点,其界定的主动态和被动态主要针对的是不带尾缀-ся的动词,而反身态针对的是带尾缀-с я的反身动词。但是,从主动态和被动态的理解和定义来看,反身动词中的绝大部分用于主动态,一小部分用于被动态,那么这种划分标准而产生的三元态说就给人们的理解带来了混乱,其结果是逐渐被二元态说所代替。但无论是三元态说,还是四元态说、五元态说、六元态说,众家观点的存在至少说明了语言学家对态范畴的认识和探索过程,每种观点对俄语动词态范畴的不断完善都大有裨益。

2.“态”的概念与功能

态是动词的语法(形态及词汇-语法)范畴,表示一种角色配位(диа т е з а),“角色配位的概念是1970年由И.А. М е льчу к,А.А. Холодович最先提出的。И.А. М е льчу к在1998年重申,其目的在于明确动词态的概念”(蔡晖,2009:34)。А.А. Холодович认为,“态是动词中有语法标记的角色配位”(Холодович,1974:286)。角色配位是一种题元结构,可以理解为动词的语义角色和其句法地位之间的关系。同一动词在不同句子中的用法可能具有不同的角色配位,也就是角色配位可能会发生变化。如果角色配位的变化以动词形式上的变化作为标记就是动词的态(Паду чева,2004)。学者С.А. Крылов也持类似观点,他认为,角色配位就是情景的参与者(主体和客体)与句子基本静词要素(主语和直接补语)之间的相互关系。用于同一句法位,但具有不同组合关系的动词形式属于不同的态 (Крылов,2008)。

在绝大多数语言中,态的对立现象是直接态与间接态的对立。直接态,传统上称主动态,在每种语言系统中都有,直接态在形态上是非标记性的,它体现直接角色配位(прямая диатеза),即行为主体用主语表示,直接行为客体用直接补语表示。间接态,也称衍生态(производный),它体现间接角色配位(кос ве нна я диа те з а),表示某种偏离典型模式的关系。因此,可以把态视为动词在语法形态上所体现的角色配位(М ельчук и Холодович,1970)。不同的角色配位可以体现不同的态功能。

通常情况下,态最重要的两种功能是情景转换和焦点集聚。情景转换是指在对立系统下(主动态/被动态或主动结构/被动结构)展现行为的过程定位。根据М.М. Гух ман的观点,主动结构表示行为的离心性(центробежная направленность),被动结构表示行为的向心性 (цен трост ремите льная направленнос ть)(Гу х ман,1964)。焦点集聚是指一个情景的参与者成为关注焦点而使另一个参与者边缘化。根据Ю. С. М артемьянов的观点,成为关注焦点的情景参与者为语句的交际主线,而没有成为关注焦点的情景参与者便被置于边缘化地位,其作用类似于各类疏状成分,如时间、地点、原因等疏状成分(М а рт е мья нов,2004)。此外,态还具有以下功能,如,表示情景参与者间的等同关系(от ношение тожде ства),表示两个或两个以上情景参与者之间形成的对称关系 (симме-трич ное от ношение),表示情景参与者行为的协同一致关系(от ношение с овместности/ ко операции),表示情景参与者的泛指特性(参与者的不确定性、多样性和无关紧要)等。当然,不同的态具有不同的功能,下面分别简述:

被动态(страдательный з алог)。被动态表示承受其它事物发出的动作,表示一种承受状态表示承受其它事物发出的动作,表示一种承受状态,该承受状态或者体现为客体过程状态(Дом с троит ся рабочими.)或者体现为过 程结束后的客体结果状态(Дом построен раб очими.)。客体成为关注焦点,报道客体状态是该类语句的叙述主线。因此,在很多语言中被动态用来表示行为客体的主题性,即行为客体成为交际主题。在被动态结构中,主体使用间接格且被移至次要地位。如,在俄语三项式被动结构中使用五格,在拉丁语中使用离格,在英语中使用介词by,在法语中使用介词par等等。这是因为在被动结构中主体要素变成了“选择性或次要”要素。在俄语二项式被动结构中主体完全被“逐出”,如Дом построен. 表示行为意义的及物动词(如строить, проверять)借助于被动态构成了含承受和状态意义的非及物动词 (строи ться, проверяться)。被动态在形态上通常要比主动态复杂,表示行为客体的状态是被动结构的基本功能。在一些语言中被动态具有引申意义,无人称意义是其常见的引申意义,如俄语з десь сижено, х ожено;об этом уже говор ено。研究被动态的学者有М.М. Гух ман,Э.И. Королева,В.С. Храковский, И.Ш.Коз ински й,А. Севе рс кая, Э.Кинэн, М.Сибат ани, М. Хаспе льма т等。

对于主动结构和被动结构语用功能的区别,实义切分理论作了很好的解释。实义切分理论把一个句子划分为主位和述位两个表意部分,按照句末焦点(end-focus)规律,新信息往往被安排在句子后半部。使用主动结构,动作主体位于句子前半部,作为叙述的出发点,动作和动作客体位于句子后半部,作为新信息和叙述的中心。使用被动结构则相反,动作客体位于句子前半部,作为叙述的出发点,动作主体和动作作为新信息、中心内容来叙述,在动作主体不出现的情况下,只有动作单独处于句末,成为叙述的中心内容,主体不出现,使整个信息的报导和传递具有客观性的特征。

反身态(возвратный залог/реф лексив)。反身态表示动作发出者承受自己发出的动作,反身态表示主-客体间的等同关系,很多反身动词都可以表示反身意义,如纯-反身动词бриться, умыватьс я, одеватьс я等。反身态动词的主语同时承担着行为主体与行为客体的角色,二者是等同的。研究反身态的学者有Н.А.Янко- Трин ицкая, В.П.Недя лковый, Э.Ш. Ге нюше н等。

中动态(средний залог/медий/медиум)。中动态表示一种不及于其它事物的动作,其关注焦点集中于主体自身,客体原则上无关紧要,如кусаться, царапаться, руг аться等。研究中动态的学者有Э.Дж. Ба рбе р, С.Ке мме р, И.А. Перельмутер等。

相互态(вз аимный з алог/реципрок)。相互态表示两种行为的相互作用,表示两个或两个以上情景参与者之间的对称关系,即参与者轮流充当行为的主体或客体。如俄语中的相互反身动词пе ре с е к а т ь с я,встре тит ься, о бниматься,целоваться等。与反身态动词一样,相互态动词的主语也同时承担着行为主体与行为客体的角色,在交际过程中,情景的多个参与者不断转换角色。研究相互态的学者 有А. А.Холодович,В.П.Недялков, Ф.Лих тен берк等。

合作态(с овме стный з алог/социатив/ коопе ра тив)。合作态表示情景参与者以平等权利参与某种行为而形成的主体间的协同一致关系。俄语中带前缀с(о)的很多动词都可以表示协同意义,如с от ру дничат ь,с оу ча с т вова т ь,с обу т ыльнича т ь,с ора т нича т ь等。在相互态和合作态中所呈现的是多数主体(主体或用复数表示,或用联合连接词表示)而非一个主体。

无人称态(безличный залог/имперсонал)。无人称态结构中的主语是空位,该结构多由不及物动词构成,但俄语中有一些无人称态是由及物动词构成的。例如Больног о знобит;Больного трясет;Больного лих орадит;Больного скрючило和Больног о бьет等。在大多数语言中,其中包括俄语,都有情感无人称态(аффективный имперсонал),其主体为三格形式,表示不受主体愿意所控制的情态意义。例如М не сегодня не спится, не читается,не пишется,не г уляется;М не сег одня не лежится (не с идится) не месте;Здесь мне х орошо дышит ся等。研究无人称 态的学者有В.С. Хра ковс кий,З.Фрайзингер 等。

逆被动态(антипассив)。逆被动态表示行为主体的自足行为,其关注聚焦在于行为主体的状态,行为客体使用间接格形式,被移至次要位。例如Он напился вина;Он наелся г р ибов;Он сильно у пилс я пивом;Он бр осается камнями;Он з адержался с пиг рибов;Он с ильно у пился пивом;Он бросае тс я камнями;Он з аде ржа лс я с письмом;Он учится иностранному яз ы ку和Он тас кае тся с чемоданом等。研究逆被动态的学者有М.Сильверстейн, Дж. Хит, У.Д. Дэвис, В.П. Не дялков, И.Ш. Коз инский, М.С. Полинская等。

被动态、中动态、无人称态和逆被动态有相似之处。其相似之处在于,它们都把关注焦点聚焦于情景的一个参与者,而把另一个参与者置于关注焦点之外,其中的缘由或是出于“节约”原则,(如,交际双方都明了了、说话人本身也不清楚、概括叙述、情景参与者不确定等),或是有意的“沉默”(不想与对方交流或分享该信息)。

使役态(понудительный/побудительный залог)。使役态派生于因果关系(кауз ация),其主语位是过程的使动因者(кау з атор),直接补语位是发生过程的主体。俄语中,由形容词或名词构成的动词中有一类便属于使役态动词,如由形容词构成的сух ой-сушить (Крестьяне сушат сено.),мокрый-мочить,меньшеуменьш ать,прос той-у прост ить, бе лыйбе лит ь,кру г лый-округ ля ть,ровныйравнят ь, ру сский-русиф ицировать等。由名词构成的болван-оболванивать,дурак -од у ра чива т ь等。研究使役态的学者有 В.П. Н едялков,Г.Г. Сильницкий,Л. Бэбби, М. Сиб атани,Б. Комри等。

非使役态(декауз атив)。非使役态表示情景的诱因不清楚。俄语中非使役动词通常有尾缀-ся作为标志,如带尾缀-ся的一般反身动词 (к атиться,валиться,двиг аться, подн иматься等)和情感反身动词 (радоваться, бе спокоиться,печалиться,удивиться等)。学者М. Ха с пельма т对非使役动词有很好的研究。事实上,非使役结构意义比使役结构的意义简单,在言语中非使役动词在很多时候与直接表示过程的动词处于平行位,如плыве т,стои т,сидит,спит,грустит,х андрит,бод рс тву ет等。而原始使役动词与派生的使役动词处于平行位,如сплавляет,ставит,са жает,усыпляет, будит,взбадривает等。但是,从使役性角度看,哪个是原始使役成分,哪个是派生(标记性)使役成分目前没有定论,因为既有语义的复杂性,又存在形式的复杂性(М е льчук и Холодович,1970)。

以上我们简要阐释了被动态、反身态、中动态、相互态、合作态、无人称态、逆被动态、使役态、非使役态的意义和功能以及在各个研究领域中的主要学者。

3.“态”范畴的意义

俄语动词态的意义是通过不同的态形式体现出来的,态范畴是态意义系统与态形式系统的结合,二者有着高度的对称性,不能把态形式与态意义割裂开来,也不能视二者为等价物。下面我们以二元态说为框架阐释俄语态背后的意义所在,同时揭示表达态意义的动词语义类别,建构从态形式到态意义再到动词语义类别的理解链条,这不仅对理解态理论有帮助,尤其对动词态的实践应用大有裨益。

3.1 主动态主要表示

(1) 零意义/一般意义(нулевое/обще е з наче ние)。这个术语说来很没有特点,也很难从中“嗅出”某些特征。不仅如此,表达这种意义的动词语义也基本无规律可言,俄语中的一些单体动词、所有的不及物动词(带-ся的具有被动意义的动词除外)和бла г ода рит ь型的及物动词都可以表达此意义,其中带-ся动词中有部分词汇化 (част ична я лексикализация) 的词语(如добиват ься,нах одит ься, сос тоя ться,прощатьс я,приниматьс я,дог ов ариваться,торг оваться等)和完全词汇化(полная лексикализация)的词语(如бороть ся,бояться,гордиться,заботиться,касат ься,кланяться,лениться,смеяться,улыб аться,стараться,трудиться, становит ься,соревноваться,торопиться,совещат ьс я,с тремитьс я,ох отит ься,сра жать ся,любоваться等)。这是主动态结构中最广泛、最概括的一类意义。

(2) 中动意义(медиальное/среднее зн а че ние)。中动意义通常表示主体自身的某种能力;往往不涉及客体。例如П етя отлично пи ше т;Ва ля х орошо пе реводит和Клава сла вно чит ает等。但表达这种意义的动词往往 具有多义性,如писать, читать, переводить, рисовать等,它们不仅可以表示中动意义,还可以表示积极意义(见下)。

(3) 积极/主动意义(а ктивное/де йс твительное з начение)。俄语中要求直接补语 的的及物动词都具有该意义。例如Пе т я пише т сочинение;Валя переводит ста тью和 К лава чита ет ра ссказ等。

(4) 积极-无客体意义(активно-безобъе-кт ное з начение)。该意义通过积极-无客体动词表示。积极-无客体动词表示:行为是作为主体的一种常态特征而存在的,其主体多为表示动物的名词,但也会偶用表人的名词。例如 Соб ака кусается;Кошка царапается; Лош адь брыкается;Корова бодается;Вер блюд плю тся;Ку рица клю тся;Гу с ь щиплется;Крапива жжётся和Этот мал ьчик дерё тся等。

(5) 相互意义(вз аимное значение)。俄语中的相互-反身动词和表示相互作用的动词都可以表示该意义。例如Саш а встречался с М и шей;Куз нецов и Соколов дружат; Оля и Ната ша конта ктируют和Индия и Пак истан име ют общую г ра ницу等。

(6) 直接反身意义(собственно-возвратное з на че ние)。该意义通过纯反身动词表示,如мыться,бриться,умываться和одеваться等。

(7) 间接反身意义(косвенно-возвратное з начение)通过间接-反身动词表示。该类动词表示的行为是主体出于个人利益和目的而实施的,有意实施行为的主体是句中的主语,如Пос е ле нцы с т роя т с я;Кре с т ь я не у же от пах а лис ь;Я з а па с ла сь продукт а ми на це лую неде лю等。

(8) 客体-准被动意义(объе к т но-кв а з ипас с ивное з начение)。通过引发性及物动词(пере х одные г ла г олы иницииру юще г о типа) 加-ся构成的反身动词表示该意义。引发性及物动词的特点是,主语施事者精力的付出是创设为受事自发实现其变化所必需的足够的条件,主语施事者只是变化过程的引发者(производите ль-инициа т ор),其后的变化是事物自身进行的,无需人的参与,如ра с т ворить, сва рить, выс ушить, с ог реть等。这些动词加-ся后构成的反身动词раствориться, сва риться, высу шит ься, сог ре ться表示的便是客体-准被动意义。例如Сах ар не раство рилс я, ча й не сладкий; Бельё высушило сь; У х оз яйки на кух не уже пожарила с ь рыба等。

(9) 主体-准被动意义(су бъектно-ква з ипа с с ив ное з на че ние)。俄语中有一类带-с я的反身动词,其句法结构是“三格主体+动词+主语”,其语义模式是“主语被主体感知或感受”,如пока з а т ьс я, прис нит ьс я, приг ля ну т ьс я, з а помнит ьс я, вс т ре т ит ьс я (Подобное явление встретилось нам вп ервые.), вспомниться (Деду вспомни-ло сь е г о г орькое прошлое.) 等。

(10) 无人称意义(безличное значение),包括无人称-情感意义(безлично-аф ф ективное з на че ние)。俄语中无人称意义可以通过无人称动词表示,也可以通过人称动词的无人称用法表示,如вериться (верится),плакаться (плачется),житься (живется),спаться (спится),дышаться (дышится); пола-г а ться (полагается),казаться (кажется),д уматься (думается);з нобить (з нобит),тошнить (тошнит),сорвать (сорвало),унести (унесло)等。例如М не не веритс я этим рассказ ам; Здесь лег че дыш итс я; Лодку унес ло волна ми等。

3.2 被动态主要表示

1. 被动意义(страдательное з начение)。通过带-ся的未完成体反身动词和完成体过去时被动形动词短尾表示,其典型结构为三项式,三项式被动结构源于主动结构。例如Космос и зучается учёными;Наполеон побежден Кут уз овым.等。

2. 伪被动意义(пс е вдос т ра да т е льное з на чение)。 通过语义上已词汇化了的词语表示。И.Ш. Коз инский指出,有的被动态是无标记的。如果被动态在形态上已词汇化,那么就无标记(Коз инский,1995)。例如Сосна покрыта снег ом; О братная сторона Луны скрыта от вз оров; Вх од в пещеру з аслонен ва луном等。

3. 一般意义 (обще е з на че ние)。通过完成体过去时被动形动词短尾形式表示,其典型结构为二项式,语义上无标记,表达的意义最为广泛,其广泛性从所用术语也可略见一斑。缺乏被动主体的二项式被动态常用于如下情景:或主体不明了(Дверь открыта),或主体信息不重要(Собрание пе ре не се но на з автра)。对于二项式被动态而言,句中的主体信息不是必要成素。

4. 结 语

动词的态一直是俄语学者们高度关注的问题,尤其是莫斯科语义学派利用集成化描写方法在对动词词义、语义、句法、形态进行整合描写时,态被空前关注,再加上通过角色配位概念描写句法与语义的对应关系,使得态的研究已经超出动词的语法范畴,而提升到句法—语义对应关系的层面,这为动词态的理论研究和实践应用开辟了广阔的前景。

[1] Гу х ма н М.М. 1964. Ра з витие з алог овых противо поставлений в г ерманских яз ыках[M]. М осква: Нау ка.

[2] Козинский И.Ш. 1995. Три з аметки по типолг ии[J]. Вопрос ы я з ыкоз на ния, (1): 144-153.

[3] Крылов С.А. 2008. Не с колько положе ний общ е й т еории з алог а[A].Динамические моде ли. Сбор ник статей в честь Е.В. Падучевой.[C].М осква: Яз ыки с ла вянских культ ур.

[4] М арт емьянов Ю.С. 2004. Лог ика ситу аций. Строе ние т екс та. Терминолог ичнос ть с лов. От ми ра к текст у[M]. М ос ква: Яз ыки рус ской кул ьт уры.

[5] М е льчу к И.А., Холодович А.А. 1970. К а т е г ории г ра мма т иче с ког о з а лог а[J]. На роды Аз ии и Африки, (4): 111-124.

[6] Падуче ва Е.В. 2004. Динамиче ские модели в с е ма нтике ле ксики[М]. М осква: Яз ыки славянс ких культу р.

[7] Холодович А.А. 1974. Типолог ия пасс ивных кон струкций. Диат ез ы и з а лог и[M]. Ленинг ра д: На ука.

[8] 蔡晖.2009.试论диат ез а[J].中国俄语教学,(2):34-39.

Voice Category of Verbs in Russian

“Voice”is one of the most complicated problems in Russian grammar, because many linguistic planes (grammar , semantic, pragmatics and cognition) are related to voice. This paper intends to study the meaning of voice, the form of voice and thier correspondence from such aspects as categories, function, meaning and semantic categories of verbs with the hope to provide some useful reference for the theoretical deepening and practical application of the voice.

voice; function of voice; meaning of voice; form of voice

H0

A

2095-4891(2016)04-0049-06

本文系2013年辽宁省教育厅科学研究一般项目“态范畴视角下的俄语反身动词研究”(项目编号:W2013182)及2015年大连外国语大学科研基金立项重点项目“俄语反身动词的语义—句法整合研究”(项目编号:2015XJZD01)的阶段性研究成果。

田秀坤,副教授,硕士生导师;研究方向:俄语语言学

通讯地址:116044 辽宁省大连市旅顺南路西段6号 大连外国语大学俄语学院

猜你喜欢
俄语被动客体
新闻语篇中被动化的认知话语分析
俄语歌曲在俄语教学中的应用策略探究
符号学视域下知识产权客体的同一性及其类型化解释
主动句都能转换成被动句吗
第五课 拒绝被动
行动语义、客体背景和判断任务对客体动作承载性的影响*
基于3D虚拟情境的俄语视听说教学
旧客体抑制和新客体捕获视角下预览效应的机制*
“活”源于怦然心动——写生对客体借用中的情感因素
俄语称呼语的变迁